Išversti "race interviews" į Italų

Rodomi 50 iš 50 frazės "race interviews" vertimai iš Anglų į Italų

{search} vertimai

{search} Anglų gali būti išverstas į šiuos Italų žodžius / frazes:

race attività ciclismo correre corsa corse gara gare parte razza sport un
interviews colloqui interviste

race interviews Anglų vertimas į Italų

Anglų
Italų

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN 16 October 2021#ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT 16 Ottobre 2021#ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

Anglų Italų
october ottobre
podium podio
solid solida
race gara
ninth nono
the end termine
of di
in in
end al
a una
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN #ARGWorldSBK Race-1 Precious podium for Rinaldi at the end of a solid race. Redding crashed at the first corner, re-joined the race and finished in ninth.

IT #ARGWorldSBK Race-1 Caparbio podio di Rinaldi al termine di una solida gara. Redding cade alla prima curva, torna in pista e chiude al nono posto

Anglų Italų
podium podio
solid solida
race gara
ninth nono
the end termine
of di
in in
end al
a una
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finishe line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN The Race Headquarter, located at finish line, is the gathering place hosting journalists, photographers, the Race Management, the Jury and all the other functions of the race’s organization

IT E' il luogo, in Arrivo, destinato ad ospitare giornalisti, fotografi, Direzione di Corsa, Giuria e tutte le altre funzioni che compongono l’organizzazione della corsa

Anglų Italų
race corsa
hosting ospitare
journalists giornalisti
photographers fotografi
jury giuria
functions funzioni
other altre
of di
the le
and e

EN Job interviews are one of the most exciting and stressful experiences for candidates. Help every applicant have a great experience by managing and preparing for interviews in Jira Work Management.

IT I colloqui di lavoro sono tra le esperienze più emozionanti e allo stesso tempo stressanti per i candidati. Offri a ognuno di loro un'esperienza straordinaria con la gestione e la preparazione dei colloqui in Jira Work Management.

Anglų Italų
interviews colloqui
exciting emozionanti
candidates candidati
jira jira
experiences esperienze
great straordinaria
preparing preparazione
work lavoro
are sono
in in
management gestione
and e
the i

EN Interviews with candidates? Everything is under your control with the shared calendars, video interviews and the customisable evaluation forms

IT I colloqui con i candidati? Tutto sotto il tuo controllo, con i calendari condivisi, i video-colloqui e le schede di valutazione personalizzabili

Anglų Italų
interviews colloqui
candidates candidati
control controllo
calendars calendari
video video
customisable personalizzabili
evaluation valutazione
your tuo
under di
and e
the i

EN Job interviews are one of the most exciting and stressful experiences for candidates. Help every applicant have a great experience by managing and preparing for interviews in Jira Work Management.

IT I colloqui di lavoro sono tra le esperienze più emozionanti e allo stesso tempo stressanti per i candidati. Offri a ognuno di loro un'esperienza straordinaria con la gestione e la preparazione dei colloqui in Jira Work Management.

Anglų Italų
interviews colloqui
exciting emozionanti
candidates candidati
jira jira
experiences esperienze
great straordinaria
preparing preparazione
work lavoro
are sono
in in
management gestione
and e
the i

EN Scheduling of interviews and video interviews

IT Pianificazione di colloqui e video colloqui

Anglų Italų
scheduling pianificazione
interviews colloqui
video video
of di
and e

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 7 post-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 7 Interviste post-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 6 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 6 interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 5 post-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 5 interviste post-race

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 5 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 5 Interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 4 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 4 interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 3 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 3 Interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 7 post-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 7 Interviste post-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 6 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 6 interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 5 post-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 5 interviste post-race

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 5 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 5 Interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 4 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 4 interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Stage 3 pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2021 | Tappa 3 Interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Stage 4 | Post-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Tappa 4 | Interviste post-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Stage 4 | Pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Tappa 4 | Interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Stage 4 | Post-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Tappa 4 | Interviste post-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Stage 4 | Pre-race interviews

IT Tirreno-Adriatico EOLO 2022 | Tappa 4 | Interviste pre-gara

Anglų Italų
eolo eolo
stage tappa
interviews interviste

EN April 24, 1977, Eddy Merckx during the Liege-Bastogne-Liege race, he finished 6th and Bernard Hinault won the race.

IT Il 24 aprile 1977, Eddy Merckx durante la gara Liegi-Bastogne-Liegi, finì 6 ° e Bernard Hinault vinse la gara.

Anglų Italų
april aprile
merckx merckx
during durante
race gara
eddy eddy
bernard bernard
won vinse
and e
he il

EN 24 hours of Le Mans. June 20-21, 1959. The drivers race to their cars at the start of the race.

IT 24 ore di Le Mans. 20-21 giugno 1959. I piloti corrono verso le loro macchine all'inizio della gara.

Anglų Italų
june giugno
drivers piloti
race gara
cars macchine
mans mans
hours ore
le le
of di
the i

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia la mattina in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo assistendo, da posizione privilegiata, all’arrivo della gara nella Città dei Fiori.

Anglų Italų
continues prosegue
seat posizione
begins comincia
morning mattina
and e
finish line traguardo
in in
race gara
from da
the la
case caso
this questo
of dei

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarters from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

Anglų Italų
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

Anglų Italų
race corsa
experience experience
guests ospiti
hospitality hospitality
is è
the il
least almeno
start inizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

Anglų Italų
guests ospiti
live live
finish finale
the il
to enjoy godersi
before di
race corsa
have avendo
and e

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

Anglų Italų
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartier Generale dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

Anglų Italų
race corsa
experience experience
guests ospiti
hospitality hospitality
is è
the il
least almeno
start inizio

EN The VIP car guests will get to the stage finish approx. half an hour before the race ends and will have a chance to enjoy the race finish live.

IT Gli ospiti giungeranno in arrivo indicativamente mezz’ora prima della conclusione della corsa e avendo pertanto modo di godersi il finale live.

Anglų Italų
guests ospiti
live live
finish finale
the il
to enjoy godersi
before di
race corsa
have avendo
and e

EN In this case, the day begins in the morning at the Start, continues with a ride in the VIP car that follows the race on the route and ends at the Finish Line, to enjoy the end of the race from a front-row seat.

IT In questo caso la giornata comincia, la mattina, in Partenza, prosegue in corsa e si conclude al traguardo per assistere all’Arrivo della gara.

Anglų Italų
continues prosegue
begins comincia
morning mattina
finish line traguardo
and e
in in
race gara
the la
case caso
of della
to partenza
this questo

EN Passes can be collected:In the Start Area: at the “Accreditation Point”, until one hour before the start of the race.At the Finish Line: in the daily Race Headquarter from 10 am to 1 pm, and from 2 pm to 3:30 pm.

IT I pass potranno essere ritirati: In Partenza: presso il “Punto Accrediti”, fino ad un’ora prima dalla partenza della corsa. In Arrivo: presso il Quartiertappa dalle 10 alle 13 e dalle 14 alle 15:30.

EN The meeting point for Race Experience guests is at the Start Village Hospitality area at least 1h30 before the start of the race.

IT Il ritrovo per gli ospiti delle Drive Experience è previsto in Hospitality in Partenza almeno 1h30 prima dell’orario di inizio della corsa.

Anglų Italų
race corsa
experience experience
guests ospiti
hospitality hospitality
is è
the il
least almeno
start inizio

Rodoma 5050 vertimų