{Ssearch} wergerîne Îngilîzî

{Endresult} ji 50 wergerên peyva "selon mme westergard" ji Fransî bo Îngilîzî têne nîşandan

Wergera Fransî bo Îngilîzî ya {lêgerîn}

Fransî
Îngilîzî

FR Selon Mme Westergard, les enseignants rapportent que les élèves « acquièrent plus de connaissances et apprennent mieux quand ils vivent une expérience en 3D sur le concept scientifique étudié en cours

EN Teachers reported that students “increased learning and had better outcomes when they had the opportunity to go into a 3D experience that was in line with the science concept they were learning,” Tammy said

Fransî Îngilîzî
concept concept
scientifique science
expérience experience
enseignants teachers
élèves students
et and
apprennent learning
le the
une a
quand when
ils they
en in

FR Mme Westergard conclut : « Les bibliothécaires ont une grande influence sur le type de ressources proposées aux usagers

EN The library will also purchase cameras that Nevada libraries can check out to create 360° videos

Fransî Îngilîzî
le the

FR Comme l'explique la bibliothécaire Tammy Westergard : « Cette initiative témoigne de notre volonté d'aider nos usagers à être en phase avec les technologies du XXIe siècle

EN As State Librarian Tammy Westergard explained, “This effort is an example of how we serve the community, because this content is twenty-first century

Fransî Îngilîzî
bibliothécaire librarian
siècle century
de of
la the
comme as

FR Tammy Westergard participant au hackathon du catalogue XR.

EN Tammy Westergard cataloging during the XR Catalog Hackathon.

Fransî Îngilîzî
catalogue catalog
xr xr
hackathon hackathon
du during

FR Dès le début, Mme Dattner et Mme Melbourne-Thomas ont reçu un appui solide pour leur programme intensif d’un an, qui s’est terminé par une expédition de trois semaines.

EN From the outset, Dattner and Melbourne-Thomas received strong support for their intensive, year-long program which culminated in a three-week expedition.

Fransî Îngilîzî
reçu received
appui support
solide strong
programme program
intensif intensive
expédition expedition
semaines week
début outset
an year
le the
un a
et and
trois three

FR Mme Dattner, Mme Melbourne‑Thomas et leurs associées ont organisé l’expédition féminine la plus importante jamais organisée en Antarctique, laquelle était composée de 76 femmes

EN Comprised of 76 women, Dattner, Melbourne-Thomas, and their associates had organized the largest-ever female expedition to Antarctica

Fransî Îngilîzî
composé comprised
antarctique antarctica
de of
femmes women
et and
organisé organized
leurs their
ont had

FR SureTech aurait pu survivre aux problèmes du portail, selon Mme Molina, mais le fait qu’Ingram Micro n’accepte qu’une seule personne comme contact chez SureTech a décidé la compagnie à étudier d’autres opportunités de partenariat.

EN Molina said SureTech could have lived with the portal problems, but the fact that Ingram Micro would only accept one contact point at SureTech was the straw that broke the camel’s back.

Fransî Îngilîzî
portail portal
micro micro
contact contact
problèmes problems
fait that
mais but
à with
de one

FR Selon les idées de la nouvelle sénatrice berlinoise des transports, Mme Jarasch (Verts), cette zone devrait être considérablement élargie.

EN According to the ideas of Berlin's new transport senator Jarasch (Greens), this zone is to be considerably extended.

Fransî Îngilîzî
idées ideas
nouvelle new
zone zone
considérablement considerably
de of
la the
transports transport
devrait be

FR Selon Mme Katabi, dans un secteur où l’acquisition de clientèle est toujours basée sur des primes à l’adhésion et autres combines, être un nouveau venu est un atout

EN In an industry where the structure of customer acquisition still circles around start-up bonuses and gimmicks, Katabi believes being a newcomer is an asset

Fransî Îngilîzî
secteur industry
primes bonuses
atout asset
nouveau venu newcomer
un a
toujours still
de of
à and
dans in

FR C’est pourquoi Mme Romero croit que la plus grande valeur de la zone de la mode pour les étudiants consiste à déterminer quel morceau de leur collection est le plus commercial, selon les coûts et les processus de production.

EN That’s why Romero believes Fashion Zone’s biggest value to students comes from identifying the most commercial piece in their collection, by looking at the production costs and processes.

Fransî Îngilîzî
croit believes
mode fashion
collection collection
commercial commercial
déterminer identifying
étudiants students
processus processes
plus biggest
valeur value
zone zones
coûts costs
production production
à to
et and
est comes

FR "Pour atteindre les objectifs climatiques de l'UE pour 2030, nous avons besoin d'investissements d'environ 470 milliards d'euros chaque année, selon nos estimations", a déclaré Mme von der Leyen dans son discours par vidéoconférence. 

EN "To reach the EU's climate targets for 2030 we need investments of around 470 billion euros every year, according to our estimates," von der Leyen said in her speech via video conference. 

Fransî Îngilîzî
climatiques climate
milliards billion
estimations estimates
vidéoconférence video conference
besoin need
année year
déclaré said
discours speech
dans in
de of
chaque every
nos our
nous we
pour for
atteindre to

FR Selon Mme Katabi, dans un secteur où l’acquisition de clientèle est toujours basée sur des primes à l’adhésion et autres combines, être un nouveau venu est un atout

EN In an industry where the structure of customer acquisition still circles around start-up bonuses and gimmicks, Katabi believes being a newcomer is an asset

Fransî Îngilîzî
secteur industry
primes bonuses
atout asset
nouveau venu newcomer
un a
toujours still
de of
à and
dans in

FR Fs = 44,1 kHz ou 48 kHz : 20 Hz – 20 kHz (+0,1 dB, −0,5 dB (selon JEITA))Fs = 88,2 kHz ou 96 kHz :20 Hz – 40 kHz (+0,1 dB, −1 dB (selon JEITA))Fs = 176,4 kHz ou 192 kHz :20 Hz – 80 kHz (+0,1 dB, −6 dB (selon JEITA))

EN Fs = 44.1 kHz or 48 kHz: 20 Hz – 20 kHz (+0,1 dB, −0,5 dB (JEITA))Fs = 88.2 kHz or 96 kHz:20 Hz – 40 kHz (+0,1 dB, −1 dB (JEITA))Fs = 176.4 kHz or 192 kHz:20 Hz – 80 kHz (+0,1 dB, −6 dB (JEITA))

FR Fs = 44,1 kHz ou 48 kHz :20 Hz – 20 kHz (+0,1 dB (selon JEITA)Fs = 88,2 kHz or 96 kHz :20 Hz – 40 kHz (+0,1 dB, −0.3 dB (selon JEITA))Fs = 176,4 kHz ou 192 kHz :20 Hz – 80 kHz (+0,1 dB, −3 dB (selon JEITA))

EN Fs = 44.1 kHz or 48 kHz:20 Hz – 20 kHz (+0,1 dB (JEITA)Fs = 88.2 kHz or 96 kHz:20 Hz – 40 kHz (+0,1 dB, −0.3 dB (JEITA))Fs = 176.4 kHz or 192 kHz20 Hz – 80 kHz (+0,1 dB, −3 dB (JEITA))

FR 1. Selon une hauteur de 10,3 po 2. Selon une installation de 24 po minimum pour les hottes sous l’armoire et un four à micro-ondes à hotte intégrée à profil bas. 3. La performance varie selon l’installation. Ressources disponibles sur aham.org.

EN 1. Based on 10.3″ height. 2. Based on 24″ minimum install for undercabinet hoods and Low Profile Microwave Hood Combination. 3. Performance varies based on installation. Resources available at aham.org.

Fransî Îngilîzî
minimum minimum
profil profile
performance performance
varie varies
ressources resources
disponibles available
org org
hauteur height
et and
installation installation
sur on
bas low

FR Présentation de Mme. Vidhya Ganesh, Directrice, Division des données, de l'analytique, de la planification et du suivi, UNICEF

EN Presentation by Ms. Vidhya Ganesh, Director, Division, Data, Analytics, Planning and Monitoring, UNICEF

Fransî Îngilîzî
présentation presentation
mme ms
directrice director
division division
planification planning
suivi monitoring
unicef unicef
données data
et and

FR Présentation de Mme. Lauren Rumble, Directrice associé, Égalité des genres, UNICEF

EN Presentation by Ms. Lauren Rumble, Associate Director, Gender Equality, UNICEF

Fransî Îngilîzî
présentation presentation
mme ms
lauren lauren
directrice director
associé associate
des by
unicef unicef

FR Présentation de Mme. Carla Hadid-Mardini, Directrice, Division de la collecte de fonds et partenariats dans le secteur privé, UNICEF

EN Presentation by Ms. Carla Haddad Mardini, Director, Director, Private Fundraising and Partnerships Division, UNICEF

Fransî Îngilîzî
présentation presentation
mme ms
directrice director
division division
partenariats partnerships
unicef unicef
collecte de fonds fundraising
privé private
secteur by
et and

FR Mme Wilson possède des diplômes en études françaises et en journalisme ainsi que des certificats en gestion de projet et en évaluation de programme

EN Wilson holds post-graduate degrees in French and Journalism and certificates in project management and program evaluation

Fransî Îngilîzî
wilson wilson
possède holds
françaises french
journalisme journalism
évaluation evaluation
diplômes degrees
en in
certificats certificates
projet project
programme program
gestion management
et and

FR mademoiselle, mme, frire, magie, école, autobus, nostalgie, dessin animé, années 90, 2000, 00s, années 2000, éducation, lézard, rouge, tête, orange, vert, bleu, femme, maman, prof, animation, enfants, enfance, tumblr, mems, meme, motif, répéter

EN miss, ms, mrs, frizzle, magic, school, bus, nostalgia, cartoon, 90s, 1990s, 2000, 00s, 2000s, education, lizard, red, head, orange, green, blue, woman, mom, mum, teacher, animation, kids, childhood, tumblr, mems, meme, pattern, repeat

Fransî Îngilîzî
magie magic
autobus bus
nostalgie nostalgia
tête head
femme woman
tumblr tumblr
répéter repeat
l s
mems mems
éducation education
rouge red
orange orange
vert green
bleu blue
animation animation
enfance childhood
motif pattern
enfants kids
école school
maman mom

FR Mme Mohammed a commencé sa carrière il y a trente-cinq ans dans le secteur privé, où elle a géré aux côtés d’architectes et d’ingénieurs des projets de construction d’établissements scolaires et médicaux et de bâtiments publics.

EN Ms. Mohammed began her 35-year career in the private sector with architects and engineers responsible for the project management of health, education and public sector buildings.

Fransî Îngilîzî
mme ms
commencé began
ans year
secteur sector
scolaires education
publics public
carrière career
projets project
bâtiments buildings
le the
privé private
de of
et and
dans in

FR Mme Alicia Bárcena a pris ses fonctions de Secrétaire exécutive de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) le 1er juillet 2008.

EN Ms. Alicia Bárcena took office as the Executive Secretary of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) on 1 July 2008. 

Fransî Îngilîzî
mme ms
alicia alicia
commission commission
économique economic
latine latin
caraïbes caribbean
juillet july
secrétaire secretary
de of
et and
pour for

FR Depuis octobre 2017, Mme Gagnon occupe le poste de directrice des ressources humaines. De concert avec l’équipe de direction, elle formule et met en œuvre les politiques et stratégies en ressources humaines de l’entreprise.

EN In 2017, Melissa was appointed Director of Human Resources. Along with the management team, Melissa defines the company’s Human Resources strategy and policies.

Fransî Îngilîzî
humaines human
directrice director
ressources resources
politiques policies
équipe team
le the
de of
des strategy
en in
et and
avec with

FR M. IR Constad, Assistant de la Mission de CARE pour l'Angleterre et le Pays de Galles avec Mme Killagllon et sa famille.

EN Mr. I.R. Constad, Assistant of CARE's Mission for England and Wales with Mrs. Killagllon and family.

Fransî Îngilîzî
assistant assistant
mission mission
mme mrs
famille family
m mr
pays de galles wales
de of
et and
pour for
avec with

FR L'ancien président Harry Truman s'est inscrit pour un don à la «croisade alimentaire» de CARE par Mme Olive Clapper, chef du bureau de CARE à Washington. M. Truman a fait le premier don à la campagne «Journée du dollar» de CARE.

EN Former President Harry Truman is signed up for a donation to the CARE ?Food Crusade? by Mrs. Olive Clapper, head of the Washington CARE Office. Mr. Truman made the first donation to the CARE ?Dollar Day? drive.

Fransî Îngilîzî
harry harry
inscrit signed up
don donation
care care
mme mrs
bureau office
washington washington
dollar dollar
m mr
président president
un a
à to
olive olive
de of
alimentaire food
chef head
pour for
par by
fait is

FR Maintenant qu’elle dirige la confiserie, Mme DeChant peut travailler près de chez elle et offrir du réconfort à des clients en quête d’un peu de normalité.

EN Running the candy store allows DeChant to stay closer to home and provide comfort for those seeking a measure of normalcy.

Fransî Îngilîzî
confort comfort
de of
la the
à to
quête seeking
et and
peu a

FR Venant d’une famille avec de l’expérience dans le monde des petites entreprises, « on a décidé d’essayer de participer à l’effort pour aider les propriétaires de petites entreprises », raconte Mme Hutchinson.

EN Coming from a family with small-business experience, ?we decided to try and do our part to help the small business owner? succeed, Hutchison said.

Fransî Îngilîzî
entreprises business
décidé decided
famille family
petites small
le the
venant from
à to
avec with
on we
aider to help

FR L’entreprise propose des solutions de web design et de marketing pour aider les clients à « établir et maintenir la présence en ligne qu’ils méritent » sans faire exploser leur budget, explique Mme Goad.

EN The company offers web design and marketing solutions to help clients ?establish and maintain the online presence they deserve? without breaking their budgets, Goad added.

Fransî Îngilîzî
propose offers
solutions solutions
marketing marketing
budget budgets
web web
design design
présence presence
en ligne online
maintenir maintain
lentreprise company
à to
et and
la the
aider to help

FR Mme Sangha possède 10 ans d’expérience dans divers domaines, soit la comptabilité, les finances, les technologies de l’information et la gestion du changement

EN Renu has 10 years of experience in accounting, finance, information technology, and change management

Fransî Îngilîzî
changement change
comptabilité accounting
technologies technology
finances finance
de of
dans in
et and
gestion management
ans years

FR Mme Sangha est titulaire de baccalauréats en technologies de l’information et en administration des affaires, et a obtenu le titre de comptable professionnelle agréée

EN Renu holds a Bachelor?s degrees in Information Technology and Business Administration and the Chartered Professional Accountant designation

Fransî Îngilîzî
comptable accountant
administration administration
professionnelle professional
affaires business
technologies technology
a holds
le the
en in
et and

FR Le Conseil des académies canadiennes (CAC) est heureux d?annoncer que Mme Kimberly R. Murray présidera le...

EN The Council of Canadian Academies (CCA) is pleased to announce Kimberly R. Murray as Chair...

Fransî Îngilîzî
conseil council
canadiennes canadian
r r
le the
annoncer announce
heureux pleased

FR La collection permanente du Musée canadien pour les droits de la personne présente une exposition sur l’histoire de Mme Desmond.

EN Viola’s story is part of the permanent collection at the Canadian Museum for Human Rights.

Fransî Îngilîzî
permanente permanent
canadien canadian
droits rights
du part
musée museum
collection collection
la the
de of
pour for
la personne human

FR Mme Luscombe a été nommée parmi les 50 meilleurs présidents-directeurs généraux du Canada Atlantique par l’Atlantic Business Magazine en 2015.

EN Ms. Luscombe was named one of Atlantic Canada’s Top 50 CEOs by Atlantic Business Magazine in 2015, and received the 2018 Distinguished Service Award from Colleges and Institutes Canada. 

Fransî Îngilîzî
mme ms
été was
atlantique atlantic
business business
magazine magazine
canada canada
en in
nommé named
meilleurs top
du from
parmi of
les the
par by

FR "Je me suis droguée pour la première fois quand j’avais 15 ans. J’ai eu des problèmes avec la drogue pendant 20 ans", explique Mme Jonet, aujourd’hui âgée de 46 ans.

EN “My first taste of drugs was when I was 15. I was involved with drugs problematically, for 20 years,” says, Jonet, now 46.

Fransî Îngilîzî
ans years
explique says
je i
première first
quand when
de of
avec with

FR Mme Jonet est membre du Réseau international des personnes consommatrices de drogues (INPUD), une ONG internationale qui œuvre à la promotion de la santé et à la défense des droits des personnes consommatrices de drogues.

EN Jonet is a member of the International Network of People who use drugs, a global NGO working to promote the health and defend the rights of people who use drugs.

Fransî Îngilîzî
réseau network
personnes people
drogues drugs
ong ngo
œuvre working
santé health
droits rights
promotion promote
de of
la the
membre member
international international
à to
et and
une a
défense defend

FR "Dans notre quête d'une société inclusive, nous devons nous assurer que ces personnes bénéficient de l'égalité des droits et de l'égalité des chances dans tous les domaines de la vie", a ajouté Mme Chernyshova.

EN In Ambrolauri, we are presenting a unique model of social inclusion that serves the needs of people with disabilities and the local community and opens space for integration and partnership.” 

Fransî Îngilîzî
devons needs
personnes people
inclusive with
et and
société social
dans in
la the
vie that
nous we

FR Avant de rejoindre les Nations Unies, Mme Andreeva a travaillé pour l'organisation à but non lucratif Pharmaciens Sans Frontières et a coordonné la fourniture de l'aide humanitaire aux réfugiés.  

EN Prior to joining the United Nations, Ms. Andreeva worked with the non-profit organization Pharmaciens Sans Frontières and coordinated humanitarian relief for refugees.

Fransî Îngilîzî
rejoindre joining
mme ms
travaillé worked
coordonné coordinated
humanitaire humanitarian
réfugiés refugees
non lucratif non-profit
nations nations
la the
unies united nations
à to
et and

FR GNUDD | Le Secrétaire général nomme Mme Fiona McCluney, du Royaume-Uni, Coordonnatrice résidente des Nations Unies en Albanie

EN UNSDG | Secretary-General appoints Fiona McCluney of the United Kingdom as UN Resident Coordinator in Albania 

Fransî Îngilîzî
gnudd unsdg
général general
nomme appoints
coordonnatrice coordinator
résidente resident
albanie albania
fiona fiona
royaume kingdom
en in
le the
secrétaire secretary

FR Le Secrétaire général nomme Mme Fiona McCluney, du Royaume-Uni, Coordonnatrice résidente des Nations Unies en Albanie

EN Secretary-General appoints Fiona McCluney of the United Kingdom as UN Resident Coordinator in Albania 

Fransî Îngilîzî
général general
nomme appoints
coordonnatrice coordinator
résidente resident
albanie albania
fiona fiona
royaume kingdom
en in
le the
secrétaire secretary

FR Mme McCluney apporte à ce poste plus de 30 ans d'expérience en tant qu'urbaniste et professionnelle du développement, dont 12 ans au service du système des Nations Unies.  

EN Ms. McCluney brings over 30 years of experience as urban planner and development practitioner, including 12 years of service to the UN System.  

Fransî Îngilîzî
mme ms
apporte brings
développement development
système system
de of
service service
ans years
à to
et and

FR Mme McCluney est titulaire d'un diplôme de fin de deuxième cycle universitaire (M.Phil.) en urbanisme et aménagement régional de l'Université d'Édimbourg, au Royaume-Uni. 

EN Ms. McCluney holds an MPhil in Urban Design and Regional Planning from the University of Edinburgh, United Kingdom. 

Fransî Îngilîzî
mme ms
aménagement design
régional regional
uni united
royaume kingdom
en in
de of
et and
universitaire university

FR Le Secrétaire général de l’ONU, M. António Guterres, a nommé Mme Ingrid Macdonald, de l’Australie, comme Coordonnatrice résidente des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, avec l’approbation du gouvernement du pays hôte.

EN United Nations Secretary-General António Guterres has appointed Ingrid Macdonald of Australia as the United Nations Resident Coordinator in Bosnia and Herzegovina, with the host Government’s approval. 

Fransî Îngilîzî
général general
guterres guterres
nommé appointed
ingrid ingrid
coordonnatrice coordinator
résidente resident
hôte host
macdonald macdonald
bosnie bosnia
herzégovine herzegovina
nations nations
le the
en in
de of
unies united nations
secrétaire secretary
a has
comme as
avec with

FR Le Secrétaire général de l’ONU, M. António Guterres, a nommé Mme Sezin Sinanoglu, de la Turquie, comme Coordonnatrice résidente des Nations Unies au Tadjikistan, avec l’approbation du gouvernement du pays hôte. 

EN United Nations Secretary-General António Guterres has appointed Sezin Sinanoglu of Turkey as the United Nations Resident Coordinator in Tajikistan, with the host Government’s approval. 

Fransî Îngilîzî
général general
guterres guterres
nommé appointed
turquie turkey
coordonnatrice coordinator
résidente resident
tadjikistan tajikistan
hôte host
nations nations
de of
unies united nations
secrétaire secretary
a has
comme as
avec with

FR Mme Sinanoglu est titulaire d’une licence en urbanisme et aménagement du territoire et d’un master en urbanisme de l’Université technique du Moyen-Orient, Ankara, Turquie.

EN Ms Sinanoglu holds a bachelor’s degree in City and regional planning and a master’s in city planning from the Middle East Technical University, Ankara, Turkey. 

Fransî Îngilîzî
mme ms
territoire regional
master masters
technique technical
turquie turkey
en in
orient east
est the
dun a
moyen middle
et and
du from

FR Le 2 juillet, le Secrétaire général des Nations Unies, M. António Guterres, a nommé Mme Savina Ammassari, du Brésil, au poste de Coordonnatrice résidente des Nations Unies au Gabon, avec l'approbation du gouvernement du pays hôte.

EN On 2 July, United Nations Secretary-General António Guterres has appointed Savina Ammassari of Brazil as the United Nations Resident Coordinator in Gabon, with the host Government’s approval.

Fransî Îngilîzî
juillet july
général general
guterres guterres
nommé appointed
brésil brazil
coordonnatrice coordinator
résidente resident
hôte host
gabon gabon
nations nations
le the
de of
unies united nations
secrétaire secretary
a has
avec with
au on

FR Le Secrétaire général des Nations Unies, M. António Guterres, a nommé Mme Amakobe Sande, du Kenya, au poste de Coordonnatrice résidente des Nations Unies en Érythrée, avec l'approbation du gouvernement du pays hôte.   

EN United Nations Secretary-General António Guterres has appointed Amakobe Sande of Kenya as the United Nations Resident Coordinator in Eritrea, with the host Government’s approval. 

Fransî Îngilîzî
général general
guterres guterres
nommé appointed
kenya kenya
coordonnatrice coordinator
résidente resident
hôte host
nations nations
le the
de of
en in
unies united nations
secrétaire secretary
a has
avec with

FR Mme Sande est titulaire d'une licence avec mention en relations internationales et d'un master en études du développement.

EN Ms. Sande holds a bachelor’s degree with honours in international relations and a master’s degree in development studies. 

Fransî Îngilîzî
mme ms
relations relations
internationales international
master masters
études studies
développement development
en in
et and
dun a
avec with

FR Le Secrétaire général des Nations Unies, M. António Guterres, a nommé Mme Susan Ngongi Namondo, du Cameroun, au poste de Coordonnatrice résidente des Nations Unies en Ouganda, avec l'approbation du gouvernement du pays hôte.

EN United Nations Secretary-General António Guterres has appointed Susan Ngongi Namondo of Cameroon as the United Nations Resident Coordinator in Uganda, with the host Government’s approval. 

Fransî Îngilîzî
général general
guterres guterres
nommé appointed
cameroun cameroon
coordonnatrice coordinator
résidente resident
ouganda uganda
hôte host
nations nations
le the
de of
en in
unies united nations
secrétaire secretary
a has
avec with

FR Le 1er octobre, le Secrétaire général des Nations Unies, M. António Guterres, a nommé Mme Valerie Julliand, de la France, comme Coordonnatrice résidente des Nations Unies en Indonésie, avec l'approbation du gouvernement du pays hôte. 

EN On 1 October, United Nations Secretary-General António Guterres has appointed Valerie Julliand of France as the United Nations Resident Coordinator in Indonesia, with the host Government’s approval. 

Fransî Îngilîzî
octobre october
général general
guterres guterres
nommé appointed
coordonnatrice coordinator
résidente resident
indonésie indonesia
hôte host
nations nations
france france
de of
en in
unies united nations
secrétaire secretary
a has
comme as
avec with

FR Mme Julliand est titulaire d'un master en sciences politiques de l'Institut d’Études Politiques, en France et d'un master en gestion de l'Institut de Gestion Sociale, en France. 

EN Ms. Julliand holds a master’s in political science from the Institut d'Etudes Politiques, France and a master’s in management from the Institut de Gestion Sociale, France. 

Fransî Îngilîzî
mme ms
master masters
sciences science
france france
de de
et and
politiques political
est the
dun a
gestion management

{Endresult} ji 50 wergeran nîşan dide