Itzuli "should focus" Japoniarra -ra

{Ssearch} esaldiaren 50 / 50 itzulpenak erakusten Ingelesa -tik Japoniarra -ra

should focus-ren itzulpenak

Ingelesa-ko "should focus" Japoniarra hitz/esaldi hauetara itzul daiteke:

should

Ingelesa-ren Japoniarra-ren itzulpena should focus

Ingelesa
Japoniarra

EN Outa Focus At In Focus and 1 more?

JA Outa Focus At In Focus 1など?

Transliterazioa Outa Focus At In Focus 1nado?

EN Keep the focus on your conversation, not background noise, with the sophisticated noise canceling and immersive stereo sound of the Plantronics Voyager Focus UC Stereo Bluetooth headset.

JA Voyager Focus UC ステレオ Bluetooth ヘッドセットの高度なノイズ キャンセリングと没入型のステレオサウンドにより、周囲に騒音があっても会話に集中できます。

Transliterazioa Voyager Focus UC sutereo Bluetooth heddosettono gāo dùnanoizu kyanseringuto méi rù xíngnosutereosaundoniyori、 zhōu tōngni sāo yīngaattemo huì huàni jí zhōngdekimasu。

Ingelesa Japoniarra
uc uc

EN focus vocabulary word, foci, focuses, text, focus, words, dictionary, book, study, learning Public Domain

JA タイポグラフィの本, タイポグラフィ, 本, 手紙, タイプミス, コミックsans, ビジネス, コミュニケーション, 人なし, クローズアップ Public Domain

Transliterazioa taipogurafino běn, taipogurafi, běn, shǒu zhǐ, taipumisu, komikkusans, bijinesu, komyunikēshon, rénnashi, kurōzuappu Public Domain

EN Business Focus: Enables focus on data-driven business insights

JA ビジネスに焦点データ駆動型ビジネス上の洞察に焦点を当てられます

Transliterazioa bijinesuni jiāo diǎndēta qū dòng xíngbijinesu shàngno dòng cháni jiāo diǎnwo dāngteraremasu

EN Follow Focus, Best Video Follow Focus for Sale Online Shopping - Tomtop.com

JA ベスト ビデオ製作設備 フォーカスに従う オンライン販売 -Tomtop.com

Transliterazioa besuto bideo zhì zuò shè bèi fōkasuni cóngu onrain fàn mài -Tomtop.com

EN Keep the focus on your conversation, not background noise, with the sophisticated noise canceling and immersive stereo sound of the Plantronics Voyager Focus UC Stereo Bluetooth headset.

JA Voyager Focus UC ステレオ Bluetooth ヘッドセットの高度なノイズ キャンセリングと没入型のステレオサウンドにより、周囲に騒音があっても会話に集中できます。

Transliterazioa Voyager Focus UC sutereo Bluetooth heddosettono gāo dùnanoizu kyanseringuto méi rù xíngnosutereosaundoniyori、 zhōu tōngni sāo yīngaattemo huì huàni jí zhōngdekimasu。

Ingelesa Japoniarra
uc uc

EN We focus on the service so you can focus on your business. And the result maximizes your productivity.

JA お客様が業務に専念できるよう、エピロックサービスに注力いたします。その結果、お客様の生産性が最大限に高まります。

Transliterazioa o kè yàngga yè wùni zhuān niàndekiruyou,epirokkuhasābisuni zhù lìitashimasu。sono jié guǒ、o kè yàngno shēng chǎn xìngga zuì dà xiànni gāomarimasu。

EN Focus. Select a high-impact customer journey to focus on and define the problems to solve.

JA 焦点を当てる。 影響の大きいカスタマージャーニーを選択し、解決すべき問題を明確にして焦点を当てます。

Transliterazioa jiāo diǎnwo dāngteru。 yǐng xiǎngno dàkiikasutamājānīwo xuǎn zéshi、 jiě juésubeki wèn tíwo míng quènishite jiāo diǎnwo dāngtemasu。

EN Focus your resources where it counts. Compare interaction patterns in xDB against Engagement Value to see where you should concentrate your efforts.

JA リソースが必要な場所に焦点を当てます。 xDBでやり取りのパターンとエンゲージメントバリューを比較することで、どのような作業を強化すべきか確認できます。

Transliterazioa risōsuga bì yàona chǎng suǒni jiāo diǎnwo dāngtemasu。 xDBdeyari qǔrinopatāntoengējimentobaryūwo bǐ jiàosurukotode、donoyouna zuò yèwo qiáng huàsubekika què rèndekimasu。

EN The case reports should focus on novel perioperative patient safety cases.

JA 症例報告、新しい周術期患者の安全に関する症例に焦点を当てるべきです。

Transliterazioa zhèng lì bào gàoha、 xīnshii zhōu shù qī huàn zhěno ān quánni guānsuru zhèng lìni jiāo diǎnwo dāngterubekidesu。

EN TrustYou’s semantic analysis to help identify the areas your restaurant should focus on to improve your overall rating. Find and respond to reviews based on these topics.

JA TrustYouの言語分析、レストランが総合評価を改善するためにどの部分に注力すれば良いのかを特定します。関連するクチコミ/レビューを検索し、対応しましょう。

Transliterazioa TrustYouno yán yǔ fēn xīha,resutoranga zǒng hé píng sìwo gǎi shànsurutamenidono bù fēnni zhù lìsureba liánginokawo tè dìngshimasu。guān liánsurukuchikomi/rebyūwo jiǎn suǒshi、 duì yīngshimashou。

EN What has changed in mobile advertising and marketing and where game developers should focus your attention

JA モバイル広告とマーケティングにおいておきている変化と。ゲーム開発者何に注力すべきか。

Transliterazioa mobairu guǎng gàotomāketingunioiteokiteiru biàn huàtoha.gēmu kāi fā zhěha héni zhù lìsubekika。

EN Compare your scores against peers in your industry, understand your improvement areas and get clear prioritized guidance on where you should focus your efforts.

JA 同業他社とのスコア比較、改善点の理解、そしてどこに力を注ぐべきかの優先順位をつけた明確なガイダンスを得ることができます。

Transliterazioa tóng yè tā shètonosukoa bǐ jiào、 gǎi shàn diǎnno lǐ jiě、soshitedokoni lìwo zhùgubekikano yōu xiān shùn wèiwotsuketa míng quènagaidansuwo dérukotogadekimasu。

EN UX Design Patterns You Should Focus On

JA 10人の専門家が語る、製品開発の課題とその解決方法

Transliterazioa 10rénno zhuān mén jiāga yǔru、 zhì pǐn kāi fāno kè títosono jiě jué fāng fǎ

EN Post-coronavirus tourism marketing in Japan should focus on local, sustainable and eco-friendly regional travel.

JA 2021年12月21日(火)開催! 「アフターコロナの効果的な外国人留学生ウェブ集客について」  外国人留学生の集客にお困りの日本語学校・専門学校の学生募集担当者様必見です!

Transliterazioa 2021nián12yuè21rì (huǒ) kāi cuī! 「afutākoronano xiào guǒ dena wài guó rén liú xué shēngu~ebu jí kènitsuite」  wài guó rén liú xué shēngno jí kènio kùnrino rì běn yǔ xué xiào・zhuān mén xué xiàono xué shēng mù jí dān dāng zhě yàng bì jiàndesu!

EN The case reports should focus on novel perioperative patient safety cases.

JA 症例報告、新しい周術期患者の安全に関する症例に焦点を当てるべきです。

Transliterazioa zhèng lì bào gàoha、 xīnshii zhōu shù qī huàn zhěno ān quánni guānsuru zhèng lìni jiāo diǎnwo dāngterubekidesu。

EN Post-coronavirus tourism marketing in Japan should focus on local, sustainable and eco-friendly regional travel.

JA ガイジンポットブログ2022年1月の人気記事ベスト5!

Transliterazioa gaijinpottoburogu2022nián1yuèno rén qì jì shìbesuto5!

EN Compare your scores against peers in your industry, understand your improvement areas and get clear prioritized guidance on where you should focus your efforts.

JA 同業他社とのスコア比較、改善点の理解、そしてどこに力を注ぐべきかの優先順位をつけた明確なガイダンスを得ることができます。

Transliterazioa tóng yè tā shètonosukoa bǐ jiào、 gǎi shàn diǎnno lǐ jiě、soshitedokoni lìwo zhùgubekikano yōu xiān shùn wèiwotsuketa míng quènagaidansuwo dérukotogadekimasu。

EN TrustYou’s semantic analysis to help identify the areas your restaurant should focus on to improve your overall rating. Find and respond to reviews based on these topics.

JA TrustYouの言語分析、レストランが総合評価を改善するためにどの部分に注力すれば良いのかを特定します。関連するクチコミ/レビューを検索し、対応しましょう。

Transliterazioa TrustYouno yán yǔ fēn xīha,resutoranga zǒng hé píng sìwo gǎi shànsurutamenidono bù fēnni zhù lìsureba liánginokawo tè dìngshimasu。guān liánsurukuchikomi/rebyūwo jiǎn suǒshi、 duì yīngshimashou。

EN When designing a zero trust architecture, your security and IT teams should first focus on answering two questions:

JA ゼロトラスト アーキテクチャーを設計する場合、セキュリティ部門やIT部門まず、次の2つの質問について考える必要があります。

Transliterazioa zerotorasuto ākitekuchāwo shè jìsuru chǎng hé,sekyuriti bù ményaIT bù ménhamazu、 cìno2tsuno zhì wènnitsuite kǎoeru bì yàogaarimasu。

Ingelesa Japoniarra
two 2

EN When designing a zero trust architecture, your security and IT teams should first focus on answering two questions:

JA ゼロトラスト アーキテクチャーを設計する場合、セキュリティ部門やIT部門まず、次の2つの質問について考える必要があります。

Transliterazioa zerotorasuto ākitekuchāwo shè jìsuru chǎng hé,sekyuriti bù ményaIT bù ménhamazu、 cìno2tsuno zhì wènnitsuite kǎoeru bì yàogaarimasu。

Ingelesa Japoniarra
two 2

EN All submissions should focus on perioperative patient safety issues.

JA 患者の安全性の問題に焦点を合わせる必要があります。

Transliterazioa huàn zhěno ān quán xìngno wèn tíni jiāo diǎnwo héwaseru bì yàogaarimasu。

EN All submissions should focus on perioperative patient safety issues, preferably a recently published article.

JA 患者の安全性の問題に焦点を合わせる必要があります。

Transliterazioa huàn zhěno ān quán xìngno wèn tíni jiāo diǎnwo héwaseru bì yàogaarimasu。

EN You've got a logo but how should that logo look for sub-brands, as a wordmark, etc? This guide will include rules for how your logo should be within other applications.

JA ブランドガイドラインに、ロゴデザインの使用方法や表示に関するルールを説明します。

Transliterazioa burandogaidorainniha,rogodezainno shǐ yòng fāng fǎya biǎo shìni guānsururūruwo shuō míngshimasu。

EN You should always check composer.json and composer.lock into your git repo. The vendor directory should be included in your .gitignore file.

JA 常に composer.json​ と composer.lock​ を Git リポジトリにチェックインする必要があります。vendor​ ディレクトリに .gitignore​ ファイルが格納されている必要があります。

Transliterazioa chángni composer.json​ to composer.lock​ wo Git ripojitorinichekkuinsuru bì yàogaarimasu。vendor​ direkutorini .gitignore​ fairuga gé nàsareteiru bì yàogaarimasu。

Ingelesa Japoniarra
json json
git git

EN When should I ask a copyright holder to withdraw a notice and when should I file a counter-notification?

JA 著作権者に著作権侵害通知を取り下げてもらう場合と、著作権侵害通知に対して異議申し立てをする場合どのような時でしょうか?

Transliterazioa zhe zuò quán zhěni zhe zuò quán qīn hài tōng zhīwo qǔri xiàgetemorau chǎng héto、 zhe zuò quán qīn hài tōng zhīni duìshite yì yì shēnshi lìtewosuru chǎng héhadonoyouna shídeshouka?

EN Wondering if you should upgrade to Crowd Data Center? Trying to determine whether you should buy Server or Data Center?

JA Crowd Data Center にアップグレードすべきかお悩みですか? Server また Data Center のどちらを購入すべきか検討中ですか?

Transliterazioa Crowd Data Center niappugurēdosubekikao nǎomidesuka? Server mataha Data Center nodochirawo gòu rùsubekika jiǎn tǎo zhōngdesuka?

EN Data should be maintained for accuracy, and when it is no longer accurate or up to date, steps should be taken to rectify this or delete the data.

JA データ正確さを維持する必要があり、正確でなくなった、また最新でなくなった場合、これを修正する措置を採るか、データを削除する必要があります。

Transliterazioa dētaha zhèng quèsawo wéi chísuru bì yàogaari、 zhèng quèdehanakunatta、mataha zuì xīndenakunatta chǎng héha、korewo xiū zhèngsuru cuò zhìwo cǎiruka,dētawo xuē chúsuru bì yàogaarimasu。

EN Software installation should be limited and unnecessary software should be restricted

JA ソフトウェアのインストールを制限し、不必要なソフトウェア禁止します。

Transliterazioa sofutou~eanoinsutōruwo zhì xiànshi、 bù bì yàonasofutou~eaha jìn zhǐshimasu。

EN For print media, the width of the Logo should not be reduced to less than 30 mm. For digital media, the width of the Logo should not be reduced to less than 85 pixels.

JA 印刷物の場合、ロゴの幅を30mm未満に縮小しないでください。デジタル媒体の場合、ロゴの幅を85ピクセル未満に縮小することできません。

Transliterazioa yìn shuā wùno chǎng hé,rogono fúwo30mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai.dejitaru méi tǐno chǎng hé,rogono fúwo85pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN For print media, the width of the Icon should not be reduced to less than 12mm. For digital media, the width of the Icon should not be reduced to less than 34 pixels.

JA 印刷物の場合、アイコンの幅を12mm未満に縮小することできません。デジタルメディアの場合、アイコンの幅を34ピクセル未満に縮小することできません。

Transliterazioa yìn shuā wùno chǎng hé,aikonno fúwo12mm wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen.dejitarumediano chǎng hé,aikonno fúwo34pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN For print media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 15mm. For digital media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 43 pixels.

JA 印刷物の場合、スピーチバブルアイコンの幅を15mm以下に縮小しないください。デジタル媒体の場合、スピーチバブルアイコンの幅を43ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliterazioa yìn shuā wùno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo15mm yǐ xiàni suō xiǎoshinaikudasai.dejitaru méi tǐno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo43pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 15mm. For digital media, the width of the Speech Bubble Icon should not be reduced to less than 26 pixels.

JA 印刷物の場合、スピーチバブルアイコンの幅を15mm以下に縮小しないください。デジタルメディアの場合、スピーチバブルアイコンの幅を26ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliterazioa yìn shuā wùno chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo15mm yǐ xiàni suō xiǎoshinaikudasai.dejitarumediano chǎng hé,supīchibaburuaikonno fúwo26pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the SpeechBubbles should not be reduced to less than 12mm. For digital media, the width of the Speech Bubbles should not be reduced to less than 34 pixels.

JA 印刷物に使用する場合、スピーチバブルの幅を12mm未満に縮小しないでください。また、デジタルメディアの場合、スピーチバブルの幅を34ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliterazioa yìn shuā wùni shǐ yòngsuru chǎng hé,supīchibaburuno fúwo12mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。mata,dejitarumediano chǎng hé,supīchibaburuno fúwo34pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Attribution should not be reduced to less than 45 mm. For digital media, the width of the Attribution should not be reduced to less than 128 pixels.

JA 印刷物の場合、アトリビューションの幅を45mm未満に縮小しないでください。また、デジタルメディアの場合、アトリビューションの幅を128ピクセル未満に縮小しないでください。

Transliterazioa yìn shuā wùno chǎng hé,atoribyūshonno fúwo45mm wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。mata,dejitarumediano chǎng hé,atoribyūshonno fúwo128pikuseru wèi mǎnni suō xiǎoshinaidekudasai。

EN For print media, the width of the Small Attribution should not be reduced to less than 23mm. For digital media, the width of the Small Attribution should not be reduced to less than 65 pixels.

JA 印刷物の場合、アトリビューションの幅を23mm未満に縮小することできません。デジタル媒体の場合、小さいアトリビューションの幅を65ピクセル未満に縮小することできません。

Transliterazioa yìn shuā wùno chǎng hé,atoribyūshonno fúwo23mm wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen.dejitaru méi tǐno chǎng hé、 xiǎosaiatoribyūshonno fúwo65pikuseru wèi mǎnni suō xiǎosurukotohadekimasen。

EN Continue to add your panels ensuring that the linkers are fully snapped into the linker slot. The panels should be aligned edge to edge and should light up as each panel is added.

JA リンカー差込口にリンカーをしっかりとめこみながら、パネルの追加を続けます。 パネル端と端をきれいにそろえて取りつけ、パネルを1枚取り付けるごとに点灯してみてください。

Transliterazioa rinkā chà yū kǒunirinkāwoshikkaritohamekominagara,paneruno zhuī jiāwo xùkemasu. paneruha duānto duānwokireinisoroete qǔritsuke,paneruwo1méi qǔri fùkerugotoni diǎn dēngshitemitekudasai。

EN So what features should a good coding test have? Below you will find my top 5 features you should be looking for:

JA 、優れたコーディングテストにどのような特徴があるのでしょうか?以下に、私が求めているトップ5の機能をご紹介します。

Transliterazioa deha、 yōuretakōdingutesutonihadonoyouna tè zhēnggaarunodeshouka? yǐ xiàni、 sīga qiúmeteirutoppu5no jī néngwogo shào jièshimasu。

EN The overall game itself is good, I would just like to say that the games should be bit harder and I would also like to add that we should be able to vs real players. That would be fun. After all, the game is pretty good

JA クリアしたらずっと止まります。

Transliterazioa kuriashitarazutto zhǐmarimasu。

EN If you?re into VR Porn games, then this is where you should start, and this is where you should stop, too.

JA が好きな人にたまらないでしょう。 VRポルノゲームとすれば、ここから始めるべきであり、ここで止めるべきでもあります。

Transliterazioa ga hǎokina rénnihatamaranaideshou。 VRporunogēmutosureba、kokokara shǐmerubekideari、kokode zhǐmerubekidemoarimasu。

Ingelesa Japoniarra
vr vr

EN Go to your website, and you should see the language button at the bottom right. It might take a few minutes for it to appear. Try changing the language, and you should see the automatic translations on your website!

JA ウェブサイトに移動すると、右下に言語ボタンが表示されます。表示されるまでに数分かかる場合があります。言語を変更してみてください。ウェブサイトに自動翻訳が表示されます。

Transliterazioa u~ebusaitoni yí dòngsuruto、 yòu xiàni yán yǔbotanga biǎo shìsaremasu。biǎo shìsarerumadeni shù fēnkakaru chǎng hégaarimasu。yán yǔwo biàn gèngshitemitekudasai.u~ebusaitoni zì dòng fān yìga biǎo shìsaremasu。

EN Just because you can doesn’t mean you should: Instagram may have a 2,200-character limit, but your posts should fall short (very short) of that!

JA できるからといって、すべきことでありません。Instagramに2,200文字の制限があるかもしれませんが、あなたの投稿それに満たない(非常に短い)ものであるべきです。

Transliterazioa dekirukaratoitte、subekikotodehaarimasen。Instagramniha2,200wén zìno zhì xiàngaarukamoshiremasenga、anatano tóu gǎohasoreni mǎntanai (fēi chángni duǎni)monodearubekidesu。

Ingelesa Japoniarra
instagram instagram

EN “Technical knowledge should not be the boundary of imagination. Instead, thoughts and intents should be interpreted by the machine to become the next programming language.”

JA 「専門知識の限界が想像力の限界になっていけません。そうでなく、アイデアややる気機械によって解釈され、次のプログラミング言語になるべきです」

Transliterazioa 「zhuān mén zhī shíno xiàn jièga xiǎng xiàng lìno xiàn jièninattehaikemasen。soudehanaku,aideayayaru qìha jī xièniyotte jiě shìsare、 cìnopuroguramingu yán yǔninarubekidesu」

EN Only use Unity Trademarks as adjectives. Trademarks are adjectives: they should describe and modify something, and should not be used as nouns or verbs. For example:

JA Unity の本商標形容詞としてのみ使用するものとします。本商標形容詞とします。何かを説明また変更するものとし、名詞や動詞として使用しないでください。

Transliterazioa Unity no běn shāng biāoha xíng róng cítoshitenomi shǐ yòngsurumonotoshimasu。běn shāng biāoha xíng róng cítoshimasu。hékawo shuō míngmataha biàn gèngsurumonotoshi、 míng cíya dòng cítoshiteha shǐ yòngshinaidekudasai。

EN All Personal Data regarding employees or other contractors of DAZN should only be used for legitimate business purposes in accordance with applicable laws and should be treated as DAZN’s confidential information,

JA DAZNの従業員またその他の請負業者に関するすべての個人データ、適用法に従って合法的な業務目的でのみ使用し、DAZNの機密情報として取り扱う必要があります。

Transliterazioa DAZNno cóng yè yuánmatahasono tāno qǐng fù yè zhěni guānsurusubeteno gè réndētaha、 shì yòng fǎni cóngtte hé fǎ dena yè wù mù dedenomi shǐ yòngshi、DAZNno jī mì qíng bàotoshite qǔri xīu bì yàogaarimasu。

EN The <img> tag should always be included, and it should always be listed last, after all <source> tags.

JA <img>タグいつも含める必要があり、常にすべての<source>タグの後に続いて一番最後に記述する必要があります。

Transliterazioa <img>taguhaitsumo hánmeru bì yàogaari、 chángnisubeteno<source>taguno hòuni xùite yī fān zuì hòuni jì shùsuru bì yàogaarimasu。

EN On Windows, opcache.file_cache_fallback should be enabled, and opcache.file_cache should be set to an already existing and writable directory.

JA Windows で、 opcache.file_cache_fallback を有効にすべきです。 かつ、既に存在し、書き込み可能なディレクトリを opcache.file_cache に設定すべきです。

Transliterazioa Windows deha、 opcache.file_cache_fallback wo yǒu xiàonisubekidesu。 katsu、 jìni cún zàishi、 shūki yūmi kě néngnadirekutoriwo opcache.file_cache ni shè dìngsubekidesu。

EN You should always check composer.json and composer.lock into your git repo. The vendor directory should be included in your .gitignore file.

JA 常に composer.json​ と composer.lock​ を Git リポジトリにチェックインする必要があります。vendor​ ディレクトリに .gitignore​ ファイルが格納されている必要があります。

Transliterazioa chángni composer.json​ to composer.lock​ wo Git ripojitorinichekkuinsuru bì yàogaarimasu。vendor​ direkutorini .gitignore​ fairuga gé nàsareteiru bì yàogaarimasu。

Ingelesa Japoniarra
json json
git git

EN Here’s the final source code for HerokuApplication.java - yours should look similar. Here’s a diff of all the local changes you should have made.

JA HerokuApplication.java​ の最終的なソースコードこちら​のようになります。 ローカルで行ったすべての変更の差分こちら​です。

Transliterazioa HerokuApplication.java​ no zuì zhōng denasōsukōdohakochira​noyouninarimasu. rōkarude xíngttasubeteno biàn gèngno chà fēnhakochira​desu。

EN Heroku should be running your worker process. You should be able to see it when running:

JA Heroku でワーカープロセスを実行している必要があります。これ、実行中に次のようにして確認できます。

Transliterazioa Heroku dewākāpurosesuwo shí xíngshiteiru bì yàogaarimasu。koreha、 shí xíng zhōngni cìnoyounishite què rèndekimasu。

{Totalresult} itzulpenen 50 erakusten