FR La plupart se trouvent dans les Alpes valaisannes et grisonnes ainsi que dans l’Oberland bernois
FR La plupart se trouvent dans les Alpes valaisannes et grisonnes ainsi que dans l’Oberland bernois
RU Самым большим является ледник Алеч
Transliteratsioon Samym bolʹšim âvlâetsâ lednik Aleč
FR Le lac de Thoune, d’un bleu profond, bordé au nord par les Alpes est situé entre les villes de Thoune et d’Interlaken dans l’Oberland bernois, et niché dans un impressionnant paysage de montagne
RU Озеро Тун располагается на фоне прекрасных горных вершин в районе Бернского нагорья между городами Тун и Интерлакен
Transliteratsioon Ozero Tun raspolagaetsâ na fone prekrasnyh gornyh veršin v rajone Bernskogo nagorʹâ meždu gorodami Tun i Interlaken
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
montagne | горных |
FR Le château médiéval surplombant la ville de Thoune constitue un point de mire marquant à l'entrée de la région de l'Oberland bernois
RU Средневековый замок над городом Тун является яркой достопримечательностью на самом въезде в регион Бернский Оберланд
Transliteratsioon Srednevekovyj zamok nad gorodom Tun âvlâetsâ ârkoj dostoprimečatelʹnostʹû na samom vʺezde v region Bernskij Oberland
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
château | замок |
région | регион |
FR La commune de Bönigen est nichée entre d’impressionnants flancs de montagne au cœur des Alpes de l’Oberland bernois, sur la rive méridionale du lac de Brienz. Elle fait partie de la région de villégiature d’Interlaken.
RU Местечко Бёниген находится между великолепными склонами Бернских Альп на южном берегу озера Бриенц, в курортной зоне Интерлакен.
Transliteratsioon Mestečko Bënigen nahoditsâ meždu velikolepnymi sklonami Bernskih Alʹp na ûžnom beregu ozera Brienc, v kurortnoj zone Interlaken.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
lac | озера |
la | в |
FR La Kleine Scheidegg (la petite Scheidegg) est un col ferroviaire suisse entre l'Eiger et le Lauberhorn dans l'Oberland bernois à d'altitude. Il est situé à la frontière des communes de Lauterbrunnen (Wengen) et de Grindelwald.
RU Гриндельвальд (German: Grindelwald) — коммуна в Швейцарии, в кантоне Берн.
Transliteratsioon Grindelʹvalʹd (German: Grindelwald) — kommuna v Švejcarii, v kantone Bern.
FR Schynige Platte est une gare ferroviaire suisse, terminus du chemin de fer à crémaillère Schynige Platte-Bahn à une altitude de, dans l'oberland bernois.
RU Ю́нгфрау (German: Jungfrau) — одна из самых известных горных вершин Швейцарии.
Transliteratsioon Û́ngfrau (German: Jungfrau) — odna iz samyh izvestnyh gornyh veršin Švejcarii.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
une | одна |
FR La plupart se trouvent dans les Alpes valaisannes et grisonnes ainsi que dans l’Oberland bernois
RU Самым большим является ледник Алеч
Transliteratsioon Samym bolʹšim âvlâetsâ lednik Aleč
FR Le lac de Thoune, d’un bleu profond, bordé au nord par les Alpes est situé entre les villes de Thoune et d’Interlaken dans l’Oberland bernois, et niché dans un impressionnant paysage de montagne
RU Озеро Тун располагается на фоне прекрасных горных вершин в районе Бернского нагорья между городами Тун и Интерлакен
Transliteratsioon Ozero Tun raspolagaetsâ na fone prekrasnyh gornyh veršin v rajone Bernskogo nagorʹâ meždu gorodami Tun i Interlaken
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
montagne | горных |
FR Le château médiéval surplombant la ville de Thoune constitue un point de mire marquant à l'entrée de la région de l'Oberland bernois
RU Средневековый замок над городом Тун является яркой достопримечательностью на самом въезде в регион Бернский Оберланд
Transliteratsioon Srednevekovyj zamok nad gorodom Tun âvlâetsâ ârkoj dostoprimečatelʹnostʹû na samom vʺezde v region Bernskij Oberland
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
château | замок |
région | регион |
FR La commune de Bönigen est nichée entre d’impressionnants flancs de montagne au cœur des Alpes de l’Oberland bernois, sur la rive méridionale du lac de Brienz. Elle fait partie de la région de villégiature d’Interlaken.
RU Местечко Бёниген находится между великолепными склонами Бернских Альп на южном берегу озера Бриенц, в курортной зоне Интерлакен.
Transliteratsioon Mestečko Bënigen nahoditsâ meždu velikolepnymi sklonami Bernskih Alʹp na ûžnom beregu ozera Brienc, v kurortnoj zone Interlaken.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
lac | озера |
la | в |
FR Nichée dans la haute vallée du Pays-d‘Enhaut, Château-d‘Oex se trouve entre l’Oberland bernois et le lac Léman.
RU Шато-д'Э ? деревня в высокогорной долине Пэи-д'Эно где-то между Бернским Оберландом и Женевским озером.
Transliteratsioon Šato-d'É ? derevnâ v vysokogornoj doline Péi-d'Éno gde-to meždu Bernskim Oberlandom i Ženevskim ozerom.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
vallée | долине |
et | и |
lac | озером |
FR Hôpital du Jura bernois, Moutier et St Imier
RU Клиника Нессанс Женолье - Genolier
Transliteratsioon Klinika Nessans Ženolʹe - Genolier
FR Hilma-Maria, un bouvier bernois servant de « chien de lecture », encourage les enfants à lire à voix haute par son écoute attentive.
RU Собака для чтения бернский зенненхунд Хилма-Мария и поощряет детей, терпеливо слушая, как они читают вслух.
Transliteratsioon Sobaka dlâ čteniâ bernskij zennenhund Hilma-Mariâ i pooŝrâet detej, terpelivo slušaâ, kak oni čitaût vsluh.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
enfants | детей |
FR Elève en classe de cinquième finlandaise, Donita est occupée à lire à haute voix le texte d’un livre pour enfants tandis qu’un bouvier bernois répondant au nom de Hilma-Maria écoute attentivement
RU Пятиклассница Донита читает вслух детскую книгу, а бернский зенненхунд по кличке Хилма-Мария внимательно слушает
Transliteratsioon Pâtiklassnica Donita čitaet vsluh detskuû knigu, a bernskij zennenhund po kličke Hilma-Mariâ vnimatelʹno slušaet
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
un | а |
attentivement | внимательно |
FR Heidi Puputti (à g.), une enseignante responsable d’une classe pour élèves à besoins éducatifs particuliers, Maarit Haapasaari de la société Hali-Koirat (Les Chiens câlins) et Hilma le bouvier bernois devant l’Ecole Hovirinta.
RU Учитель-дефектолог Хейди Пупутти (слева), Маарит Хаапасаари из Hali-Koirat («Обними собаку») и бернский зенненхунд Хилма у школы Ховиринта.
Transliteratsioon Učitelʹ-defektolog Hejdi Puputti (sleva), Maarit Haapasaari iz Hali-Koirat («Obnimi sobaku») i bernskij zennenhund Hilma u školy Hovirinta.
FR Donita a également lu des histoires à deux autres bouviers bernois du nom de Viljo-Valdemar et Neiti Namu (Miss Mignonne)
RU Донита также читала еще для двух бернских зенненхундов: Вильо-Валдемара и Нейти Наму («Мисс Очаровашка»)
Transliteratsioon Donita takže čitala eŝe dlâ dvuh bernskih zennenhundov: Vilʹo-Valdemara i Nejti Namu («Miss Očarovaška»)
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
autres | еще |
et | и |
FR Hilma-Maria, un bouvier bernois servant de « chien de lecture », encourage les enfants à lire à voix haute par son écoute attentive.
RU Собака для чтения бернский зенненхунд Хилма-Мария и поощряет детей, терпеливо слушая, как они читают вслух.
Transliteratsioon Sobaka dlâ čteniâ bernskij zennenhund Hilma-Mariâ i pooŝrâet detej, terpelivo slušaâ, kak oni čitaût vsluh.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
enfants | детей |
FR Elève en classe de cinquième finlandaise, Donita est occupée à lire à haute voix le texte d’un livre pour enfants tandis qu’un bouvier bernois répondant au nom de Hilma-Maria écoute attentivement
RU Пятиклассница Донита читает вслух детскую книгу, а бернский зенненхунд по кличке Хилма-Мария внимательно слушает
Transliteratsioon Pâtiklassnica Donita čitaet vsluh detskuû knigu, a bernskij zennenhund po kličke Hilma-Mariâ vnimatelʹno slušaet
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
un | а |
attentivement | внимательно |
FR Heidi Puputti (à g.), une enseignante responsable d’une classe pour élèves à besoins éducatifs particuliers, Maarit Haapasaari de la société Hali-Koirat (Les Chiens câlins) et Hilma le bouvier bernois devant l’Ecole Hovirinta.
RU Учитель-дефектолог Хейди Пупутти (слева), Маарит Хаапасаари из Hali-Koirat («Обними собаку») и бернский зенненхунд Хилма у школы Ховиринта.
Transliteratsioon Učitelʹ-defektolog Hejdi Puputti (sleva), Maarit Haapasaari iz Hali-Koirat («Obnimi sobaku») i bernskij zennenhund Hilma u školy Hovirinta.
FR Donita a également lu des histoires à deux autres bouviers bernois du nom de Viljo-Valdemar et Neiti Namu (Miss Mignonne)
RU Донита также читала еще для двух бернских зенненхундов: Вильо-Валдемара и Нейти Наму («Мисс Очаровашка»)
Transliteratsioon Donita takže čitala eŝe dlâ dvuh bernskih zennenhundov: Vilʹo-Valdemara i Nejti Namu («Miss Očarovaška»)
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
autres | еще |
et | и |
FR Faites un tour en hélicoptère pour une vue inoubliable sur les hauts plateaux bernois, Interlaken, le lac de Thoune et le lac de Brienz
RU Отправьтесь в полет на вертолете, чтобы насладиться незабываемыми видами на Бернское нагорье, Интерлакен, озеро Тун и озеро Бриенц
Transliteratsioon Otpravʹtesʹ v polet na vertolete, čtoby nasladitʹsâ nezabyvaemymi vidami na Bernskoe nagorʹe, Interlaken, ozero Tun i ozero Brienc
FR Chaque hiver, une voiture supplémentaire du Montreux-Berner Oberland emmène les voyageurs dans le Pays d’Enhaut (région du Léman).
RU В зимний сезон на линии Монтре – Бернский Оберланд появляется специальный маршрут, ведущий в Пеи-д'Эно.
Transliteratsioon V zimnij sezon na linii Montre – Bernskij Oberland poâvlâetsâ specialʹnyj maršrut, veduŝij v Pei-d'Éno.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
hiver | зимний |
FR Chaque hiver, une voiture supplémentaire du Montreux-Berner Oberland emmène les voyageurs dans le Pays d’Enhaut (région du Léman).
RU В зимний сезон на линии Монтре – Бернский Оберланд появляется специальный маршрут, ведущий в Шато д'Э.
Transliteratsioon V zimnij sezon na linii Montre – Bernskij Oberland poâvlâetsâ specialʹnyj maršrut, veduŝij v Šato d'É.
Prantsuse keel | Venelane |
---|---|
hiver | зимний |
Kuvatakse 23 tõlget 23 -st