Cyfieithwch "ebbero" i Ffrangeg

Yn dangos 14 o gyfieithiadau 14 o'r ymadrodd "ebbero" o Eidaleg i Ffrangeg

Cyfieithiadau o ebbero

Gellir cyfieithu "ebbero" yn Eidaleg i'r Ffrangeg geiriau/ymadroddion canlynol:

ebbero ont

Cyfieithiad o Eidaleg i Ffrangeg o ebbero

Eidaleg
Ffrangeg

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT In una dichiarazione relativa alla morte del bambino, una portavoce della Pfizer affermò che ?i ricercatori non ebbero motivo di sospettare che il farmaco sperimentale non stesse funzionando?

FR Dans une déclaration sur le décès de l?enfant, une porte-parole de Pfizer a déclaré que ?les chercheurs n?avaient aucune raison de soupçonner que le médicament expérimental ne fonctionnait pas?

Eidaleg Ffrangeg
dichiarazione déclaration
bambino enfant
ricercatori chercheurs
motivo raison
farmaco médicament
sperimentale expérimental

IT 6 - L'imperatrice Maria Teresa e suo marito Franz Stephan von Lothringen, al quale era profondamente affezionata, ebbero in totale 16 figli, tra cui Giuseppe II e Maria Antonietta.

FR 6 - L'impératrice Marie-Thérèse et son mari Franz Stephan von Lothringen, avec qui elle était profondément affectueuse, eurent au total 16 enfants, dont Joseph II et Marie-Antoinette.

Eidaleg Ffrangeg
l l
maria marie
e et
marito mari
profondamente profondément
totale total
figli enfants
ii ii
franz franz

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT Come accadde a Pompei, i cittadini di Ercolano non ebbero il tempo di fuggire e tutto fu sepolto sotto le ceneri.

FR Tout comme Pompéi, les citoyens n’ont pas eu le temps de fuir et tout est resté à sa place, ensevelis sous les cendres pour figer la ville dans le temps.

Eidaleg Ffrangeg
pompei pompéi
cittadini citoyens
fuggire fuir

IT La nuova Costituzione trovò l’opposizione di gruppi monarchici e giacobini. A Parigi ebbero luogo numerose rivolte, tutte soppresse dall’esercito.

FR La nouvelle Constitution connut une forte opposition de la part des groupes monarchiques et jacobins. Différentes révoltes ont éclaté à Paris, toutes réprimées par l’armée.

Eidaleg Ffrangeg
nuova nouvelle
costituzione constitution
l l
opposizione opposition
gruppi groupes
e et
parigi paris
esercito armée

IT Si conosce come il “Maggio del ’68” la serie di proteste che ebbero luogo a Parigi fra maggio e giugno del 1968

FR Paris a également été le théâtre de ce que l’on a nommé “Mai 68”, la série de grèves et de manifestations qui eurent lieu pendant les mois de mai et juin 1968

Eidaleg Ffrangeg
luogo lieu
parigi paris

Yn dangos 14 o gyfieithiadau 14