NL De regio Schaffhausen beschikt over een uniek, traditioneel cultuurlandschap. Gekenmerkt wordt de streek vooral door de heuvels van Randen, de uitgestrekte wijngaarden en de Rijn.
NL De regio Schaffhausen beschikt over een uniek, traditioneel cultuurlandschap. Gekenmerkt wordt de streek vooral door de heuvels van Randen, de uitgestrekte wijngaarden en de Rijn.
EN The Schaffhausen Region has a unique, traditional cultural landscape. The Randen hills, the vast vineyards, and the Rhine, define this region.
Голландська | Англійська |
---|---|
schaffhausen | schaffhausen |
traditioneel | traditional |
heuvels | hills |
wijngaarden | vineyards |
rijn | rhine |
NL Het cultuurlandschap wordt gekenmerkt door historische verkeerswegen, machtige burchten en 19 authentieke dorpen, die hun hoogsteigen charme hebben bewaard
EN The culture landscape is shaped by historic transportation routes, mighty fortresses and 19 authentic villages that have all retained their very own charm
Голландська | Англійська |
---|---|
historische | historic |
machtige | mighty |
dorpen | villages |
charme | charm |
bewaard | retained |
NL Vanaf kasteelruïne Cagliatscha over de herstelde Maillartbrug naar Sixtina der Alpen - de wandeltocht gaat van de ene bezienswaardigheid naar de volgende en geeft inzicht in het cultuurlandschap en de cultuurgoederen van Val Schons.
EN The walk leads from the Cagliatscha castle ruins via the restored Maillart bridge to the ?Sistine chapel of the Alps? ? from one sight to the next, offering insight into the cultural landscape and cultural assets of the Val Schons.
Голландська | Англійська |
---|---|
val | val |
NL Gezellige rondwandeling in weelderig cultuurlandschap. Uitzicht op de fjord en bergen. U komt langs een aantal gerestaureerde schuren, elk met een?
EN Preikestolen (the Pulpit Rock), the most famous tourist attraction in Ryfylke, towers an impressive 604 metres over the Lysefjord.
NL De regio Schaffhausen beschikt over een uniek, traditioneel cultuurlandschap. Gekenmerkt wordt de streek vooral door de heuvels van Randen, de uitgestrekte wijngaarden en de Rijn.
EN The Schaffhausen Region has a unique, traditional cultural landscape. The Randen hills, the vast vineyards, and the Rhine, define this region.
Голландська | Англійська |
---|---|
schaffhausen | schaffhausen |
traditioneel | traditional |
heuvels | hills |
wijngaarden | vineyards |
rijn | rhine |
NL Maar weinig tradities hebben een supraregionaal of zelfs nationaal karakter. Het merendeel van de bestaande gebruiken zijn lokaal verankerd – en geven zo vorm aan de veelzijdigheid van het cultuurlandschap Zwitserland.
EN There are not festivals in every season all over Switzerland - but there are festivals in every season somewhere in Switzerland. Anyone wishing to experience the full calendar of customs can look forward to an exciting Tour de Suisse.
Голландська | Англійська |
---|---|
zwitserland | switzerland |
gebruiken | customs |
NL Bovendien is er in het historisch belangrijke cultuurlandschap het een en ander te ontdekken
EN There are also lots of things worth discovering in this cultural landscape of historical significance
Голландська | Англійська |
---|---|
bovendien | also |
historisch | historical |
ontdekken | discovering |
NL Het cultuurlandschap wordt gekenmerkt door historische verkeerswegen, machtige burchten en 19 authentieke dorpen, die hun hoogsteigen charme hebben bewaard
EN The culture landscape is shaped by historic transportation routes, mighty fortresses and 19 authentic villages that have all retained their very own charm
Голландська | Англійська |
---|---|
historische | historic |
machtige | mighty |
dorpen | villages |
charme | charm |
bewaard | retained |
NL Meer dan 80 wijnboeren nodigen je uit om in dit historische natuur- en cultuurlandschap te verblijven en de regionale producten te proeven
EN This imposing natural area is home to over 80 vineyards where visitors can spend their time enjoying the countryside and sampling the regional products
Голландська | Англійська |
---|---|
regionale | regional |
natuur | natural |
NL Vanaf kasteelruïne Cagliatscha over de herstelde Maillartbrug naar Sixtina der Alpen - de wandeltocht gaat van de ene bezienswaardigheid naar de volgende en geeft inzicht in het cultuurlandschap en de cultuurgoederen van Val Schons.
EN And on the panoramic trail through Switzerland?s National Park, you experience this at its most impressive!
NL Ze kunnen het natuur- en cultuurlandschap met zijn historische plaatsen, dorpen en de stad Luzern beleven – en dat allemaal te voet
EN Experience the natural and cultural attractions and explore the historical sites, villages and the city of Lucerne entirely on foot
Голландська | Англійська |
---|---|
historische | historical |
dorpen | villages |
stad | city |
luzern | lucerne |
voet | foot |
natuur | natural |
NL Deze wandeling loopt via een speciale route naar de top van de Moléson. Je wandelt over alpenweiden die typisch zijn voor het cultuurlandschap van Fribourg. Wandelaars die geïnteresseerd zijn, kunnen zien hoe de herders hun traditionele werk uitvoeren.
EN This hike takes a special route to the peak of the Moléson. It crosses Alpine meadows typical of Fribourg’s cultural landscape. Interested hikers can witness local herdsmen going about their traditional daily work.
Голландська | Англійська |
---|---|
wandeling | hike |
route | route |
top | peak |
alpenweiden | alpine meadows |
typisch | typical |
fribourg | fribourg |
wandelaars | hikers |
kunnen | can |
traditionele | traditional |
NL Deze wandeling loopt via een speciale route naar de top van de Moléson. Je gaat door alpenweiden, typisch voor het cultuurlandschap van Freiburg. Wandelaars die geïnteresseerd zijn, kunnen zien hoe de herders hun traditionele werk uitvoeren.
EN A different way of climbing the summit of the Moléson, this walk passes through the mountain pastures typical of Fribourg’s cultural landscape. It offers a fine opportunity for walkers to admire the centuries-old work of the «armaillis».
Голландська | Англійська |
---|---|
wandeling | walk |
route | way |
typisch | typical |
wandelaars | walkers |
NL Vanaf het Bodenmeer door boom- en wijngaarden, door een afwisselend cultuurlandschap met burchten en kastelen. Het uitzicht op het Rijndal en het berglandschap is een trouwe metgezel op deze hoogteroute.
EN The ViaJura leads through the Birs and Schüss valleys from Basel via Delsberg to Biel. It runs over historically valuable sections, including the legend-steeped Glögglifelspass, the exposed Mont Raimeux and the Pierre Pertuis Roman rock arch.
Показано 14 з 14 перекладів