Преведи "translators" на Јапански

Приказује се 50 од 50 превода фразе "translators" са енглески језик на Јапански

Превод {ssearch} на енглески језик од Јапански

енглески језик
Јапански

EN Alconost's translators are native speakers who have localization experience. We have the following general requirements for our translators:

JA Alconostの翻訳者はローカライズの経験を持つネイティブスピーカーです。また、翻訳者には以下の一般的な要件を課しています。

Транслитерација Alconostno fān yì zhěharōkaraizuno jīng yànwo chítsuneitibusupīkādesu。mata、 fān yì zhěniha yǐ xiàno yī bān dena yào jiànwo kèshiteimasu。

EN Science and medicine are among the most challenging fields when it comes to translation, and the importance of choosing the right team of scientific translators is paramount. It’s essential to entrust your documents to professional medical translators.

JA 科学と医学に関する翻訳は最も難しく、専門性の高い分野の一つです。 適切な翻訳者の選任が最も重要です。

Транслитерација kē xuéto yī xuéni guānsuru fān yìha zuìmo nánshiku、 zhuān mén xìngno gāoi fēn yěno yītsudesu。 shì qièna fān yì zhěno xuǎn rènga zuìmo zhòng yàodesu。

EN ?BackWPup ? WordPress Backup Plugin? has been translated into 16 locales. Thank you to the translators for their contributions.

JA ?BackWPup ? WordPress Backup Plugin? は16ロケールに翻訳されています。 翻訳者のみなさん、翻訳へのご協力ありがとうございます。

Транслитерација ?BackWPup ? WordPress Backup Plugin? ha16rokēruni fān yìsareteimasu。 fān yì zhěnominasan、 fān yìhenogo xié lìarigatougozaimasu。

енглески језик Јапански
wordpress wordpress

EN From language translators to advanced search modules, Sitecore XM works with hundreds of third-party marketing solutions.

JA 翻訳機能から高度な検索モジュールまで、Sitecore XMは数百種類ものサードパーティマーケティングソリューションに対応します。

Транслитерација fān yì jī néngkara gāo dùna jiǎn suǒmojūrumade、Sitecore XMha shù bǎi zhǒng lèimonosādopātimāketingusoryūshonni duì yīngshimasu。

EN AI-driven workflows to match professional translators with domain expertise

JA AIを活用したワークフローで、ドメインに精通したプロの翻訳者をマッチング

Транслитерација AIwo huó yòngshitawākufurōde,domeinni jīng tōngshitapurono fān yì zhěwomatchingu

EN ?Autoptimize? has been translated into 29 locales. Thank you to the translators for their contributions.

JA ?Autoptimize? は29ロケールに翻訳されています。 翻訳者のみなさん、翻訳へのご協力ありがとうございます。

Транслитерација ?Autoptimize? ha29rokēruni fān yìsareteimasu。 fān yì zhěnominasan、 fān yìhenogo xié lìarigatougozaimasu。

EN ?WebP Express? has been translated into 20 locales. Thank you to the translators for their contributions.

JA ?WebP Express? は20ロケールに翻訳されています。 翻訳者のみなさん、翻訳へのご協力ありがとうございます。

Транслитерација ?WebP Express? ha20rokēruni fān yìsareteimasu。 fān yì zhěnominasan、 fān yìhenogo xié lìarigatougozaimasu。

EN ?Query Monitor? has been translated into 19 locales. Thank you to the translators for their contributions.

JA ?Query Monitor? は19ロケールに翻訳されています。 翻訳者のみなさん、翻訳へのご協力ありがとうございます。

Транслитерација ?Query Monitor? ha19rokēruni fān yìsareteimasu。 fān yì zhěnominasan、 fān yìhenogo xié lìarigatougozaimasu。

EN ?Debug Bar? has been translated into 15 locales. Thank you to the translators for their contributions.

JA ?Debug Bar? は15ロケールに翻訳されています。 翻訳者のみなさん、翻訳へのご協力ありがとうございます。

Транслитерација ?Debug Bar? ha15rokēruni fān yìsareteimasu。 fān yì zhěnominasan、 fān yìhenogo xié lìarigatougozaimasu。

EN ?Import any XML or CSV File to WordPress? has been translated into 3 locales. Thank you to the translators for their contributions.

JA ?Import any XML or CSV File to WordPress? は3ロケールに翻訳されています。 翻訳者のみなさん、翻訳へのご協力ありがとうございます。

Транслитерација ?Import any XML or CSV File to WordPress? ha3rokēruni fān yìsareteimasu。 fān yì zhěnominasan、 fān yìhenogo xié lìarigatougozaimasu。

енглески језик Јапански
xml xml
csv csv
wordpress wordpress

EN A robust CMS will make a drastic difference in your ability to streamline workflows with translators and easily offer content in a language and tone that speaks to your customers.

JA 強固なCMSでは、翻訳のワークフローを効率化し、お客様に効果的に訴求する言葉遣いでのコンテンツ提供を容易にし、劇的な違いを生み出します。

Транслитерација qiáng gùnaCMSdeha、 fān yìnowākufurōwo xiào lǜ huàshi、o kè yàngni xiào guǒ deni sù qiúsuru yán yè qiǎnidenokontentsu tí gōngwo róng yìnishi、 jù dena wéiiwo shēngmi chūshimasu。

енглески језик Јапански
cms cms

EN Weglot gives you a first, fast layer of automatic translation from the best machine translators available.

JA あらゆる最高の機械翻訳を用いて、最初に自動翻訳を提供します。

Транслитерација arayuru zuì gāono jī xiè fān yìwo yòngite、 zuì chūni zì dòng fān yìwo tí gōngshimasu。

EN Edit those translations manually, with the help of your team or by ordering professional translators through the Weglot dashboard.

JA チームメンバーと協力して翻訳を編集したり、Weglotのダッシュボードからプロの翻訳者に編集を依頼することができます。

Транслитерација chīmumenbāto xié lìshite fān yìwo biān jíshitari、Weglotnodasshubōdokarapurono fān yì zhěni biān jíwo yī làisurukotogadekimasu。

EN Translation time depends on the availability of translators, the number and volume of orders in the queue. The timing may be affected by national holidays, time difference, etc.

JA 翻訳の所要時間は、翻訳者の空き状況やキュー内の注文数と分量に左右されます。 また、タイミングによっては祝日、時差などの影響を受ける場合があります。

Транслитерација fān yìno suǒ yào shí jiānha、 fān yì zhěno kōngki zhuàng kuàngyakyū nèino zhù wén shùto fēn liàngni zuǒ yòusaremasu。 mata,taiminguniyotteha zhù rì、 shí chànadono yǐng xiǎngwo shòukeru chǎng hégaarimasu。

EN Each of our translators undergoes a rigorous selection process

JA どの翻訳者も厳正な選考を経て採用されています

Транслитерација dono fān yì zhěmo yán zhèngna xuǎn kǎowo jīngte cǎi yòngsareteimasu

EN We only look for native-level translators with a minimum of 2 years' experience and who have successfully completed projects in the fields of information technology and game development.

JA 弊社は2年以上の経験を持ち、ITとゲーム開発の分野でプロジェクトを成功させた実績のあるネイティブレベルの翻訳者のみを求めています。

Транслитерација bì shèha2nián yǐ shàngno jīng yànwo chíchi、ITtogēmu kāi fāno fēn yědepurojekutowo chéng gōngsaseta shí jīnoaruneitibureberuno fān yì zhěnomiwo qiúmeteimasu。

енглески језик Јапански
only 2

EN Only those translators who demonstrate a consistently high standard of work are invited to work in Nitro.

JA 常に高い水準の仕事を実践している翻訳者だけがNitroの業務に招待されています。

Транслитерација chángni gāoi shuǐ zhǔnno shì shìwo shí jiànshiteiru fān yì zhědakegaNitrono yè wùni zhāo dàisareteimasu。

EN Invite team members or work with professional translators.

JA チームメンバーを招待したり、プロの翻訳者に依頼できます。

Транслитерација chīmumenbāwo zhāo dàishitari,purono fān yì zhěni yī làidekimasu。

EN Translation quality: machine translation for speed, post-editing for accuracy, and the option to order professional translators to set your preferred translation quality

JA 翻訳品質:スピードを重視した機械翻訳、正確さを重視した公開前編集、プロの翻訳者への発注と、お好みの翻訳品質を設定することができます。

Транслитерација fān yì pǐn zhì:supīdowo zhòng shìshita jī xiè fān yì、 zhèng quèsawo zhòng shìshita gōng kāi qián biān jí,purono fān yì zhěheno fā zhùto、o hǎomino fān yì pǐn zhìwo shè dìngsurukotogadekimasu。

EN Translation solutions: a first layer of machine translation with the possibility of manually reviewing and editing, or benefit from professional translators from the Weglot Dashboard

JA 翻訳ソリューション: 機械翻訳のファーストレイヤーを作成。マニュアルでのレビューや編集を行ったり、Weglot Dashboardからプロの翻訳者に依頼することも可能。

Транслитерација fān yìsoryūshon: jī xiè fān yìnofāsutoreiyāwo zuò chéng.manyuarudenorebyūya biān jíwo xíngttari、Weglot Dashboardkarapurono fān yì zhěni yī làisurukotomo kě néng。

EN Invite team members or work with pro translators

JA チームメンバーを招待したり、プロの翻訳者に依頼できます

Транслитерација chīmumenbāwo zhāo dàishitari,purono fān yì zhěni yī làidekimasu

JA 翻訳者と編集者の割り当て

Транслитерација fān yì zhěto biān jí zhěno gēri dāngte

EN Leave comments and discuss questions directly with the translators and editors

JA コメントを残して翻訳者や編集者と直接質疑応答を行う

Транслитерација komentowo cánshite fān yì zhěya biān jí zhěto zhí jiē zhì yí yīng dáwo xíngu

EN How our localization project managers and translators work

JA 専任のプロジェクトマネージャーと翻訳チーム

Транслитерација zhuān rènnopurojekutomanējāto fān yìchīmu

EN Chooses a team of translators and editors with the necessary specialisms

JA 必要な専門分野の翻訳者と編集者のチームを結成します

Транслитерација bì yàona zhuān mén fēn yěno fān yì zhěto biān jí zhěnochīmuwo jié chéngshimasu

EN All translations at Alconost are performed by professional translators who are native speakers. You can learn more about our internal approach to obtaining class-leading translation quality here.

JA Alconostの翻訳はすべてネイティブスピーカーであるプロの翻訳者によって行われます。 業界最高クラスの翻訳品質を実現する弊社の取り組みについては、こちらをご覧ください。

Транслитерација Alconostno fān yìhasubeteneitibusupīkādearupurono fān yì zhěniyotte xíngwaremasu。 yè jiè zuì gāokurasuno fān yì pǐn zhìwo shí xiànsuru bì shèno qǔri zǔminitsuiteha、kochirawogo lǎnkudasai。

EN At the beginning of the project, the localization manager and translators will familiarize themselves with your product. This process involves the following:

JA プロジェクトを開始する時点でローカライズ担当者と翻訳者がお客様の製品に対する知識を深めます。このプロセスでは次のような作業が行われます。

Транслитерација purojekutowo kāi shǐsuru shí diǎnderōkaraizu dān dāng zhěto fān yì zhěgao kè yàngno zhì pǐnni duìsuru zhī shíwo shēnmemasu。konopurosesudeha cìnoyouna zuò yèga xíngwaremasu。

EN Most translators at Alconost specialize in IT, but hi-tech is not our only area of expertise.

JA Alconostの翻訳者の多くはITを専門としていますが、弊社はハイテク分野のみを専門としているわけではありません。

Транслитерација Alconostno fān yì zhěno duōkuhaITwo zhuān méntoshiteimasuga、 bì shèhahaiteku fēn yěnomiwo zhuān méntoshiteiruwakedehaarimasen。

EN We will ask you to take screenshots of the software, if possible. Based on the screenshots, translators match the translated string with the real screen in which it is used.

JA 可能であれば、ソフトウェアのスクリーンショットを取っていただきます。翻訳者はスクリーンショットを参照し、翻訳対象の文字列をそれが実際に使用される画面に合わせます。

Транслитерација kě néngdeareba,sofutou~eanosukurīnshottowo qǔtteitadakimasu。fān yì zhěhasukurīnshottowo cān zhàoshi、 fān yì duì xiàngno wén zì lièwosorega shí jìni shǐ yòngsareru huà miànni héwasemasu。

EN After testing and onboarding, translators are ready to work on translation projects that fit their specialization.

JA 翻訳者はテストとオンボーディングを終えた時点で、各自の専門性に合った翻訳プロジェクトに取り組む準備ができています。

Транслитерација fān yì zhěhatesutotoonbōdinguwo zhōngeta shí diǎnde、 gè zìno zhuān mén xìngni hétta fān yìpurojekutoni qǔri zǔmu zhǔn bèigadekiteimasu。

EN We pick translators with extensive experience in the relevant subject area and review their specific training and professional background when assembling a team to work on a highly specialized project.

JA 弊社は関連分野で豊富な経験を持つ翻訳者を選んでおり、高度に専門的なプロジェクトに取り組むチームを編成する際には翻訳者の専門トレーニングの経験と職歴を確認しています。

Транслитерација bì shèha guān lián fēn yěde lǐ fùna jīng yànwo chítsu fān yì zhěwo xuǎnndeori、 gāo dùni zhuān mén denapurojekutoni qǔri zǔmuchīmuwo biān chéngsuru jìniha fān yì zhěno zhuān méntorēninguno jīng yànto zhí lìwo què rènshiteimasu。

EN Our customers complete monthly interviews which help us get an NPS for each translator, implement quality assurance and ensure that we work with only the best-performing translators.

JA 弊社は毎月お客様にインタビューを実施しています。これにより、各翻訳者のNPSを把握し、品質保証を行い、最も成績の良い翻訳者のみと協業できるようにしています。

Транслитерација bì shèha měi yuèo kè yàngniintabyūwo shí shīshiteimasu。koreniyori、 gè fān yì zhěnoNPSwo bǎ wòshi、 pǐn zhì bǎo zhèngwo xíngi、 zuìmo chéng jīno liángi fān yì zhěnomito xié yèdekiruyounishiteimasu。

EN When the translators finish their work, the manager sends you the translated texts, in the same format and with the same internal structure as the original. If any adjustments are needed, we make them immediately.

JA 翻訳が完了したら、元のテキストと同じ形式と内部構造の翻訳済みテキストを担当者からお届けします。 調整が必要な場合は迅速に対応します。

Транслитерација fān yìga wán leshitara、 yuánnotekisutoto tóngji xíng shìto nèi bù gòu zàono fān yì jìmitekisutowo dān dāng zhěkarao jièkeshimasu。 diào zhěngga bì yàona chǎng héha xùn sùni duì yīngshimasu。

EN If you give us access to your CMS, our translators will work online directly within the content management system on your website.

JA お客様のCMSへのアクセスを許可された場合、弊社の翻訳者はお客様ウェブサイトのコンテンツ管理システム内で直接オンラインで作業します。

Транслитерација o kè yàngnoCMShenoakusesuwo xǔ kěsareta chǎng hé、 bì shèno fān yì zhěhao kè yàngu~ebusaitonokontentsu guǎn lǐshisutemu nèide zhí jiēonrainde zuò yèshimasu。

енглески језик Јапански
cms cms

EN Selects a team of translators and editors with the requisite specializations

JA 必要な専門分野を持つ翻訳者と編集者のチームを結成します

Транслитерација bì yàona zhuān mén fēn yěwo chítsu fān yì zhěto biān jí zhěnochīmuwo jié chéngshimasu

EN Translators enter each bug into a bug tracker or Google spreadsheet. Each entry indicates the problem string, describes the error itself, and proposes a corrected version.

JA 翻訳者は発見したバグをバグトラッカーや Google スプレッドシートに入力します。それぞれの入力内容には問題のある文字列とエラー自体の説明、および翻訳の修正候補が記載されます。

Транслитерација fān yì zhěha fā jiànshitabaguwobagutorakkāya Google supureddoshītoni rù lìshimasu。sorezoreno rù lì nèi róngniha wèn tínoaru wén zì liètoerā zì tǐno shuō míng、oyobi fān yìno xiū zhèng hòu bǔga jì zàisaremasu。

енглески језик Јапански
google google

EN Who are your translators? How do you choose them?

JA どのような翻訳者が在籍していますか?どのような選定基準を定めていますか?

Транслитерација donoyouna fān yì zhěga zài jíshiteimasuka?donoyouna xuǎn dìng jī zhǔnwo dìngmeteimasuka?

EN select translators with the required background,

JA 必要な能力を持つ翻訳者を選択します。

Транслитерација bì yàona néng lìwo chítsu fān yì zhěwo xuǎn zéshimasu。

EN Having a glossary lets you involve multiple translators in the project and switch them out during the course of the work.

JA 用語集を利用すると、プロジェクトに複数の翻訳者を参加させ、作業中に翻訳者を交代することもできます。

Транслитерација yòng yǔ jíwo lì yòngsuruto,purojekutoni fù shùno fān yì zhěwo cān jiāsase、 zuò yè zhōngni fān yì zhěwo jiāo dàisurukotomodekimasu。

JA 翻訳者と編集者の割り当て

Транслитерација fān yì zhěto biān jí zhěno gēri dāngte

EN communicate with translators and editors in the comments as questions arise;

JA 不明点が発生した場合に翻訳者や編集者とコメント欄で連絡可能

Транслитерација bù míng diǎnga fā shēngshita chǎng héni fān yì zhěya biān jí zhětokomento lánde lián luò kě néng

EN Alconost sets up a team of professional translators, brings in editors, and coordinates the work.

JA Alconost はプロの翻訳者チームを編成し、編集者を参加させ、作業をコーディネートします。

Транслитерација Alconost hapurono fān yì zhěchīmuwo biān chéngshi、 biān jí zhěwo cān jiāsase、 zuò yèwokōdinētoshimasu。

EN This allows translators to be added to the team or replaced, if necessary, without affecting the quality of the translation or the consistency of the terminology.

JA そうすることで、必要に応じて翻訳の質や用語の一貫性に影響を与えることなく、翻訳者をチームに追加したり、入れ替えたりしたりできるようにしています。

Транслитерација sousurukotode、 bì yàoni yīngjite fān yìno zhìya yòng yǔno yī guàn xìngni yǐng xiǎngwo yǔerukotonaku、 fān yì zhěwochīmuni zhuī jiāshitari、 rùre tìetarishitaridekiruyounishiteimasu。

EN The project manager gets acquainted with your project, asks the necessary questions, and assembles a team of translators and editors.

JA プロジェクト担当者がプロジェクトの内容を把握し、必要な質問を行ってから翻訳者と校正者のチームを編成します。

Транслитерација purojekuto dān dāng zhěgapurojekutono nèi róngwo bǎ wòshi、 bì yàona zhì wènwo xíngttekara fān yì zhěto xiào zhèng zhěnochīmuwo biān chéngshimasu。

EN If translators have questions, they ask them on the platform itself; the questions and your answers will be visible to the whole project team.

JA 翻訳者は疑問点が生じた場合にプラットフォーム上で質問する場合があります。質問とお客様からの回答はプロジェクトチームのメンバー全員に表示されます。

Транслитерација fān yì zhěha yí wèn diǎnga shēngjita chǎng hénipurattofōmu shàngde zhì wènsuru chǎng hégaarimasu。zhì wèntoo kè yàngkarano huí dáhapurojekutochīmunomenbā quán yuánni biǎo shìsaremasu。

EN Native-speaking translators and proofreaders familiar with your topic area

JA 対象分野に精通したネイティブスピーカーの翻訳者ならびに校正者が対応

Транслитерација duì xiàng fēn yěni jīng tōngshitaneitibusupīkāno fān yì zhěnarabini xiào zhèng zhěga duì yīng

EN We can make videos in any language you need. Our translators and voiceover artists are native speakers.

JA 動画はどの言語でも制作できます。当社の翻訳者とナレーションアーティストはネイティブスピーカーです。

Транслитерација dòng huàhadono yán yǔdemo zhì zuòdekimasu。dāng shèno fān yì zhětonarēshon'ātisutohaneitibusupīkādesu。

EN Translators and reviewers can speed up their processes to meet tight deadlines by working simultaneously in memoQ, which offers several options for collaboration.

JA コラボレーションのためのオプションが複数用意されているmemoQでは、翻訳者やレビュー担当者は同時に作業することでそれぞれの作業時間を短縮し、タイトな納期にも対応できます。

Транслитерација koraborēshonnotamenoopushonga fù shù yòng yìsareteirumemoQdeha、 fān yì zhěyarebyū dān dāng zhěha tóng shíni zuò yèsurukotodesorezoreno zuò yè shí jiānwo duǎn suōshi,taitona nà qīnimo duì yīngdekimasu。

енглески језик Јапански
memoq memoq

EN Sharing term bases, translation memories, and other resources online among translators and reviewers – automatically through projects

JA 用語ベースや翻訳メモリなどのリソースを翻訳者やレビュー担当者とオンラインで共有する(プロジェクト全体で自動化)

Транслитерација yòng yǔbēsuya fān yìmemorinadonorisōsuwo fān yì zhěyarebyū dān dāng zhětoonrainde gòng yǒusuru(purojekuto quán tǐde zì dòng huà)

EN Assigning a single document to groups of translators

JA 単一の文書を翻訳者グループに割り当てる

Транслитерација dān yīno wén shūwo fān yì zhěgurūpuni gēri dāngteru

Приказује се 50 од 50 превода