"each product" लाई कोरियाली मा अनुवाद गर्नुहोस्

अंग्रेजी बाट कोरियाली सम्म वाक्यांश "each product" को 50 अनुवाद को 50 देखाउँदै

अंग्रेजी को कोरियाली मा each product को अनुवाद

अंग्रेजी
कोरियाली

EN Clicking the checkbox on the far left of the product listing will populate a product you will create in the product group you select. The product will display a short description of the product and its offers.

KO 제품 목록의 왼쪽의 왼쪽의 확인란을 클릭하면 선택한 제품 그룹에서 생성 할 제품 채워집니다.제품제품 및 해당 제안에 대한 간단 설명을 표시합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jepum moglog-ui oenjjog-ui oenjjog-ui hwag-inlan-eul keullighamyeon seontaeghan jepum geulub-eseo saengseong hal jepum-i chaewojibnida.jepum-eun jepum mich haedang jean-e daehan gandanhan seolmyeong-eul pyosihabnida.

EN Clicking the checkbox on the far left of the product listing will populate a product you will create in the product group you select. The product will display a short description of the product and its offers.

KO 제품 목록의 왼쪽의 왼쪽의 확인란을 클릭하면 선택한 제품 그룹에서 생성 할 제품 채워집니다.제품제품 및 해당 제안에 대한 간단 설명을 표시합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jepum moglog-ui oenjjog-ui oenjjog-ui hwag-inlan-eul keullighamyeon seontaeghan jepum geulub-eseo saengseong hal jepum-i chaewojibnida.jepum-eun jepum mich haedang jean-e daehan gandanhan seolmyeong-eul pyosihabnida.

EN Edit Product – Change the product or current product features within the Weebly Product interface.

KO 제품 수정 - Weebly 제품 인터페스에서 제품 또는 현재 제품 기능을 변경하십시오.

ट्रान्सलिटेरेशन jepum sujeong - Weebly jepum inteopeiseueseo jepum ttoneun hyeonjae jepum gineung-eul byeongyeonghasibsio.

EN Your guide to being a product manager or product owner for an agile team. Learn about developing roadmaps, prioritizing features, building product requirements documents, and using product analytics to make decisions.

KO 애자일 팀의 제품 관리또는 제품 소유자가 되기 위드입니다. 로드맵 개발, 기능 우선 순위 지정, 제품 요구 사항 문서 작성 및 제품 분석을 사용하여 의사 결정에 대해 알아보세요.

ट्रान्सलिटेरेशन aejail tim-ui jepum gwanlija ttoneun jepum soyujaga doegi wihan gaideu-ibnida. lodeumaeb gaebal, gineung useon sun-wi jijeong, jepum yogu sahang munseo jagseong mich jepum bunseog-eul sayonghayeo uisa gyeoljeong-e daehae al-aboseyo.

EN Then instead of rendering one quad for each name we'll render one quad for each letter in each name.

KO 다음 각 이름마다 하나의 쿼드를 렌하는 대신에 각 이름의 문자마다 쿼드를 하나씩 렌링할 겁니다.

ट्रान्सलिटेरेशन geuleon da-eum gag ileummada hanaui kwodeuleul lendeolinghaneun daesin-e gag ileum-ui munjamada kwodeuleul hanassig lendeolinghal geobnida.

EN So even though the same position is used 3 times, once for each face a vertex touches, you'd still need to repeat the position, once for each different face, each with a different associated color

KO 따라서 정점에 닿는 면에 번씩 동일 위치가 세 번 사용라도, 다른 색상 결합된 면마다 번씩 위치를 반복해야 합니다

ट्रान्सलिटेरेशन ttalaseo jeongjeom-e dahneun gag myeon-e han beonssig dong-ilhan wichiga se beon sayongdoedeolado, gagja daleun saegsang-i gyeolhabdoen gag myeonmada han beonssig wichileul banboghaeya habnida

EN Seizing inspiration from each setting sun, each shadow cast and each glimmer of the endless desert sand

KO 황혼의 태양, 끝없 펼쳐진 사막의 은은 빛, 굽치는 협곡에 드리운 림자가 불러일으키는 매혹

ट्रान्सलिटेरेशन hwanghon-ui taeyang, kkeut-eobs-i pyeolchyeojin samag-ui eun-eunhan bich, gub-ichineun hyeobgog-e deuliun geulimjaga bulleoil-eukineun maehog

EN Each watch is identified and registered upon reception. The watchmaker will thoroughly examine each part, test the chronometry, each function and the water resistance according to the model's specifications.

KO 시계는 령 시 확인 등록합니다. 워치메커가 모델 사양에 따라 각 부품을 철저하게 검사하고, 크로노메트리와 각 기능, 방수 기능을 테스트합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन gag sigyeneun sulyeong si hwag-in mich deungloghabnida. wochimeikeoga model sayang-e ttala gag bupum-eul cheoljeohage geomsahago, keulonometeuliwa gag gineung, bangsu gineung-eul teseuteuhabnida.

EN Then instead of rendering one quad for each name we'll render one quad for each letter in each name.

KO 다음 각 이름마다 하나의 쿼드를 렌하는 대신에 각 이름의 문자마다 쿼드를 하나씩 렌링할 겁니다.

ट्रान्सलिटेरेशन geuleon da-eum gag ileummada hanaui kwodeuleul lendeolinghaneun daesin-e gag ileum-ui munjamada kwodeuleul hanassig lendeolinghal geobnida.

EN So even though the same position is used 3 times, once for each face a vertex touches, you'd still need to repeat the position, once for each different face, each with a different associated color

KO 따라서 정점에 닿는 면에 번씩 동일 위치가 세 번 사용라도, 다른 색상 결합된 면마다 번씩 위치를 반복해야 합니다

ट्रान्सलिटेरेशन ttalaseo jeongjeom-e dahneun gag myeon-e han beonssig dong-ilhan wichiga se beon sayongdoedeolado, gagja daleun saegsang-i gyeolhabdoen gag myeonmada han beonssig wichileul banboghaeya habnida

EN Then instead of rendering one quad for each name we'll render one quad for each letter in each name.

KO 다음 각 이름마다 하나의 쿼드를 렌하는 대신에 각 이름의 문자마다 쿼드를 하나씩 렌링할 겁니다.

ट्रान्सलिटेरेशन geuleon da-eum gag ileummada hanaui kwodeuleul lendeolinghaneun daesin-e gag ileum-ui munjamada kwodeuleul hanassig lendeolinghal geobnida.

EN So even though the same position is used 3 times, once for each face a vertex touches, you'd still need to repeat the position, once for each different face, each with a different associated color

KO 따라서 정점에 닿는 면에 번씩 동일 위치가 세 번 사용라도, 다른 색상 결합된 면마다 번씩 위치를 반복해야 합니다

ट्रान्सलिटेरेशन ttalaseo jeongjeom-e dahneun gag myeon-e han beonssig dong-ilhan wichiga se beon sayongdoedeolado, gagja daleun saegsang-i gyeolhabdoen gag myeonmada han beonssig wichileul banboghaeya habnida

EN An inventory of test equipment available at each facility, including the serial number for each piece of equipment, and a copy of the most recent calibration records for each piece of equipment

KO 장비의 일련 번호와 장비에 대한 최신 교정 기록 사본을 포함하여 시설에서 사용수 있는 테스트 장비 의 인벤토리

ट्रान्सलिटेरेशन gag jangbiui illyeon beonhowa gag jangbie daehan choesin gyojeong gilog sabon-eul pohamhayeo gag siseol-eseo sayonghal su issneun teseuteu jangbi ui inbentoli

EN Actions dropdown: You can perform multiple tasks by clicking on the Actions dropdown. Each of which we cover in numerous articles here in the Product docs. For your ease, here is a brief description of each choice:

KO 작업 드롭 다운: 작업 드롭 다운을 클릭하여 여러 작업을 행 할 수 있습니다.제품 문서에서 많은 기사에서 덮고 있습니다.귀하의 쉽게 선택에 대한 간략 설명이 있습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jag-eob deulob daun: jag-eob deulob daun-eul keullighayeo yeoleo jag-eob-eul suhaeng hal su issseubnida.gaggag-eun jepum munseoeseo sumanh-eun gisa-eseo deopgo issseubnida.gwihaui swibge gag seontaeg-e daehan ganlyaghan seolmyeong-i issseubnida.

EN You can perform multiple tasks by clicking on the Actions dropdown. Each of which we cover in numerous articles here in the Product docs. For your ease, here is a brief description of each choice:

KO 작업 드롭 다운을 클릭하여 여러 작업을 행 할 수 있습니다.제품 문서에서 많은 기사에서 덮고 있습니다.귀하의 쉽게 선택에 대한 간략 설명이 있습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jag-eob deulob daun-eul keullighayeo yeoleo jag-eob-eul suhaeng hal su issseubnida.gaggag-eun jepum munseoeseo sumanh-eun gisa-eseo deopgo issseubnida.gwihaui swibge gag seontaeg-e daehan ganlyaghan seolmyeong-i issseubnida.

EN Actions dropdown: You can perform multiple tasks by clicking on the Actions dropdown. Each of which we cover in numerous articles here in the Product docs. For your ease, here is a brief description of each choice:

KO 작업 드롭 다운: 작업 드롭 다운을 클릭하여 여러 작업을 행 할 수 있습니다.제품 문서에서 많은 기사에서 덮고 있습니다.귀하의 쉽게 선택에 대한 간략 설명이 있습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jag-eob deulob daun: jag-eob deulob daun-eul keullighayeo yeoleo jag-eob-eul suhaeng hal su issseubnida.gaggag-eun jepum munseoeseo sumanh-eun gisa-eseo deopgo issseubnida.gwihaui swibge gag seontaeg-e daehan ganlyaghan seolmyeong-i issseubnida.

EN You can perform multiple tasks by clicking on the Actions dropdown. Each of which we cover in numerous articles here in the Product docs. For your ease, here is a brief description of each choice:

KO 작업 드롭 다운을 클릭하여 여러 작업을 행 할 수 있습니다.제품 문서에서 많은 기사에서 덮고 있습니다.귀하의 쉽게 선택에 대한 간략 설명이 있습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jag-eob deulob daun-eul keullighayeo yeoleo jag-eob-eul suhaeng hal su issseubnida.gaggag-eun jepum munseoeseo sumanh-eun gisa-eseo deopgo issseubnida.gwihaui swibge gag seontaeg-e daehan ganlyaghan seolmyeong-i issseubnida.

EN You can learn all about the latest features in Creative Cloud on the overview page. To find out what’s in the latest version of each Creative Cloud desktop app, check out each product’s page on Adobe.com.

KO 개요 페지에서 Creative Cloud의 모든 최신 기능대해 살펴볼 수 있습니다. Creative Cloud 스크탑 앱의 최신 버전에 대해 알아보려면 Adobe.com에서 해당 제품지를 참조하십시오.

ट्रान्सलिटेरेशन gaeyo peijieseo Creative Cloud-ui modeun choesin gineung-e daehae salpyeobol su issseubnida. gag Creative Cloud deseukeutab aeb-ui choesin beojeon-e daehae al-abolyeomyeon Adobe.com-eseo haedang jepum peijileul chamjohasibsio.

EN So you can have different language versions of each product depending on your needs. See the Language availability section for a complete list of languages for each Creative Cloud app.

KO 러므로 필요에 따라 각 제품대해 다른의 언어를 선택할 수 있습니다 Creative Cloud 앱의 전체 언어 목록을 보려면 언어 가용성 섹션을 참조하시기 바랍니다.

ट्रान्सलिटेरेशन geuleomeulo pil-yoe ttala gag jepum-e daehae daleun beojeon-ui eon-eoleul seontaeghal su issseubnida. gag Creative Cloud aeb-ui jeonche eon-eo moglog-eul bolyeomyeon eon-eo gayongseong segsyeon-eul chamjohasigi balabnida.

EN Carefully ensure that you check the boxes of all products you wish to create on the far left of the product. Double-check that all the markups have been set for each service or product before you move forward.

KO 신중하게 제품의 왼쪽에있는 모든 제품의 상자를 확인하십시오.앞으로 나아가기 전에 모든 마크 업이 각 서비스 또는 제품대해 설정되어 있는지 확인하십시오.

ट्रान्सलिटेरेशन sinjunghage jepum-ui oenjjog-eissneun modeun jepum-ui sangjaleul hwag-inhasibsio.ap-eulo naagagi jeon-e modeun makeu eob-i gag seobiseu ttoneun jepum-e daehae seoljeongdoeeo issneunji hwag-inhasibsio.

EN This feature, however, requires that Product weights are entered for each product.

KO 러나이 기능각 제품대해 제품 가중치가 입력되어야합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन geuleonai gineung-eun gag jepum-e daehae jepum gajungchiga iblyeogdoeeoyahabnida.

EN Details you provide for each Bluetooth product listing must exactly match the product, its packaging markings, and marketing materials

KO 세부 정보 Bluetooth 제품 목록은 제품, 포장 표시 마케팅 자료와 정확히 일치해야 합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन gag sebu jeongbo Bluetooth jepum moglog-eun jepum, pojang pyosi mich maketing jalyowa jeonghwaghi ilchihaeya habnida.

अंग्रेजी कोरियाली
bluetooth bluetooth

EN Carefully ensure that you check the boxes of all products you wish to create on the far left of the product. Double-check that all the markups have been set for each service or product before you move forward.

KO 신중하게 제품의 왼쪽에있는 모든 제품의 상자를 확인하십시오.앞으로 나아가기 전에 모든 마크 업이 각 서비스 또는 제품대해 설정되어 있는지 확인하십시오.

ट्रान्सलिटेरेशन sinjunghage jepum-ui oenjjog-eissneun modeun jepum-ui sangjaleul hwag-inhasibsio.ap-eulo naagagi jeon-e modeun makeu eob-i gag seobiseu ttoneun jepum-e daehae seoljeongdoeeo issneunji hwag-inhasibsio.

EN In order to change this, go to each product page and find the Product Availability module

KO 를 변경하려면 각 제품지로 동하여 제품 가용성 모듈을 찾으십시오

ट्रान्सलिटेरेशन ileul byeongyeonghalyeomyeon gag jepum peijilo idonghayeo jepum gayongseong modyul-eul chaj-eusibsio

EN Francois Ajenstat is responsible for Tableau's overall product strategy and oversees the product portfolio including product packaging, pricing and positioning

KO Tableau의 반적인 제품 전략을 책임지고 제품 패키징, 가격, 제품 포지셔닝 등 제품 포트폴리오를 하는 업무를 담당하고 있습니다

ट्रान्सलिटेरेशन Tableauui jeonbanjeog-in jepum jeonlyag-eul chaeg-imjigo jepum paekijing, gagyeog, jepum pojisyeoning deung jepum poteupollioleul chong-gwalhaneun eobmuleul damdanghago issseubnida

EN Product Rating – This Allows you to see Reviews and ratings that have been written about the product. If this is a new product, there will be no Ratings.

KO 제품 평가 - 렇게하면 제품대해 작성된 리뷰와 등급을 볼 수 있습니다. 이 새로운 제품라면 등급이 없습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jepum pyeong-ga - ileohgehamyeon jepum-e daehae jagseongdoen libyuwa deung-geub-eul bol su issseubnida. igeos-i saeloun jepum-ilamyeon deung-geub-i eobs-seubnida.

EN Clicking the Save and View option will Save the Product then take you to a page that will show what the product page of this particular product will appear like to your Customers.

KO 저장 보기 옵션을 클릭하면 제품을 저장 한 다음 특정 제품제품지가 고객에게 표시되는 페지를 표시하는지로 합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन jeojang michbogi obsyeon-eul keullighamyeon jepum-eul jeojang han da-eum-i teugjeong jepum-ui jepum peijiga gogaeg-ege pyosidoeneun peijileul pyosihaneun peijilo idonghabnida.

EN If you are reselling another company’s product (not representing the product as your own), you should ensure that the product has been properly qualified by that company

KO 다른 회사의 제품을 재판매하는 경우(제품을 자신의 것으로 나타지 않음) 해당 회사에서 제품 제대로 인증되었는지 확인해야 합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन daleun hoesaui jepum-eul jaepanmaehaneun gyeong-u(jepum-eul jasin-ui geos-eulo natanaeji anh-eum) haedang hoesa-eseo jepum-i jedaelo injeungdoeeossneunji hwag-inhaeya habnida.

EN If you are a retailer or supplier who is simply selling or distributing another company’s Bluetooth product and you are not branding or representing the product as your own, you do not need to qualify the product.

KO 단순히 다른 회사의 판매 또는 유통을 하는 소매업체 또는 공급업체인 경우 Bluetooth 제품을 브랜딩하거나 직접 대표하지 않으며 제품을 자격을 갖추지 않아도 됩니다.

ट्रान्सलिटेरेशन dansunhi daleun hoesaui panmae ttoneun yutong-eul haneun somaeeobche ttoneun gong-geub-eobchein gyeong-u Bluetooth jepum-eul beulaendinghageona jigjeob daepyohaji anh-eumyeo jepum-eul jagyeog-eul gajchuji anh-ado doebnida.

अंग्रेजी कोरियाली
bluetooth bluetooth

EN Fact: While this is true for modules or products qualified as an End Product and Subsystem product type, if the module was qualified as a Component product type in Launch Studio, testing may still be required.

KO 사실: 최종 제품 및 하위 시스템 제품 유형으로 인증된 모듈 또는 제품에는 해당되지만, 모듈 Launch Studio의 구성 요소 제품 유형으로 인증된 경우 테스트가 여히 필요할 수 있습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन sasil: choejong jepum mich hawi siseutem jepum yuhyeong-eulo injeungdoen modyul ttoneun jepum-eneun haedangdoejiman, modyul-i Launch Studioui guseong yoso jepum yuhyeong-eulo injeungdoen gyeong-u teseuteuga yeojeonhi pil-yohal su issseubnida.

EN Determine the value of each link prospect by checking its rating, which includes additional information for each domain. Move the best prospects to your "In Progress" list to start earning backlinks.

KO 잠재 도메인 링크의 순위를 검토하여 도메인에 대한 추가 정보가 포함된 가치를 파악하세요. 최적의 잠재 도메인을 "진행 중" 목록으로 동하여 백링크를 확보하세요.

ट्रान्सलिटेरेशन gag jamjae domein lingkeuui sun-wileul geomtohayeo gag domein-e daehan chuga jeongboga pohamdoen gachileul paaghaseyo. choejeog-ui jamjae domein-eul "jinhaeng jung" moglog-eulo idonghayeo baeglingkeuleul hwagbohaseyo.

EN Each piece carries a mana (prestige) that increases with each new bearer, with the most precious having known histories stretching back into time.

KO 티키의 주인 바뀔 마다 마나(Mana 위신)가 커지며, 오랜 시간을 거슬러 올라갈록 작품의 가치도 높아진다.

ट्रान्सलिटेरेशन tikiui ju-in-i bakkwil ttaemada mana(Mana wisin)ga keojimyeo, olaen sigan-eul geoseulleo ollagalsulog jagpum-ui gachido nop-ajinda.

EN *Stereoscopic video should be uploaded with the left and right view stacked on top of each other as 4096 x 1024 (4:1 aspect ratio) for each eye.

KO *스테레오스코픽 동영상은 왼쪽 오른쪽 관점이 각 눈에 4096 x 1024 (4:1 종횡비)로서 위 아래로 겹쳐진 형식으로 업로드해야 합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन *seutele-oseukopig dong-yeongsang-eun oenjjog mich oleunjjog gwanjeom-i gag nun-e 4096 x 1024 (4:1 jonghoengbi)loseo wi alaelo gyeobchyeojin hyeongsig-eulo eoblodeuhaeya habnida.

EN Branching allows each team member to work on a different things simultaneously without affecting the original codebase or each other’s work

KO 브랜치를 사용하면 팀원 기존 코드베또는 다른 팀원의 작업에 영향을 주지 않으면서 여러 작업을 동시에 행할 수 있습니다

ट्रान्सलिटेरेशन beulaenchileul sayonghamyeon gag tim-won-i gijon kodeubeiseu ttoneun daleun tim-won-ui jag-eob-e yeonghyang-eul juji anh-eumyeonseo yeoleo jag-eob-eul dongsie suhaenghal su issseubnida

EN Each employee could use whichever documentation and communication tools they liked most, and it wasn’t hard to collaborate – even across teams – because there were only a few people involved in each project. 

KO 프로젝트에 참여하는 사람이 몇 명뿐었기 문에 직원은 자신 가장 좋아하는 문서화 커뮤니케션 도구를 사용 있었고 팀 간의 협업도 어렵지 않았습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन gag peulojegteue cham-yeohaneun salam-i myeoch myeongppun-ieossgi ttaemun-e gag jig-won-eun jasin-i gajang joh-ahaneun munseohwa mich keomyunikeisyeon doguleul sayonghal su iss-eossgo tim gan-ui hyeob-eobdo eolyeobji anh-assseubnida.

EN But it also comes with big challenges, including creating a strong company culture, maintaining clear communication, and building rapport among coworkers who aren’t sitting next to each other or seeing each other regularly.  

KO 하지만 끈끈 기업 문화를 만들고, 커뮤니케션을 명확하게 어가며, 옆자리에 없거나 서로 주기적으로 만나지 못하는 동료들 사에서 관계를 형성하는 것과 같은 큰 과제도 있습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन hajiman kkeunkkeunhan gieob munhwaleul mandeulgo, keomyunikeisyeon-eul myeonghwaghage ieogamyeo, yeopjalie eobsgeona seolo jugijeog-eulo mannaji moshaneun donglyodeul saieseo gwangyeleul hyeongseonghaneun geosgwa gat-eun keun gwajedo issseubnida.

EN And with each new dealer and each new customer comes a new opportunity to transform the experience for all involved.

KO 신규 딜러와 신규 고객 유입되면 관련된 모든 사람의 경험을 완히 바꿀 새로운 기회가 생기게 됩니다.

ट्रान्सलिटेरेशन singyu dilleowa singyu gogaeg-i yuibdoemyeon gwanlyeondoen modeun salam-ui gyeongheom-eul wanjeonhi bakkul saeloun gihoega saeng-gige doebnida.

EN The DGBB system allows each masternode to vote once (yes/no/abstain) for each proposal

KO DGBB 시스템은 마스터노드가 제안에 대해 한 번만 투표 (예/아니오/부재)할 수 있습니다

ट्रान्सलिटेरेशन DGBB siseutem-eun gag maseuteonodeuga gag jean-e daehae han beonman tupyo (ye/anio/bujae)hal su issseubnida

EN RECAP: Each website has an IP associated with it, and each IP address has a domain name associated with it.

KO 요약 : 웹 사트에는 연결된 IP가 있으며 IP 주소에는 연결된 도메인 이 있습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन yoyag : gag web saiteueneun yeongyeoldoen IPga iss-eumyeo gag IP juso-eneun yeongyeoldoen domein ileum-i issseubnida.

EN A more flexible way is to use 2 more textures and render to each texture in turn, ping ponging back and forth and applying the next effect each time.

KO 유연 방법은 텍스처 2개를 더 사용하고, 텍스처를 차례대로 렌링하여, 주고 받으면서 매번 다음 효과를 적용하는 겁니다.

ट्रान्सलिटेरेशन deo yuyeonhan bangbeob-eun tegseucheo 2gaeleul deo sayonghago, gag tegseucheoleul chalyedaelo lendeolinghayeo, jugo bad-eumyeonseo maebeon da-eum hyogwaleul jeog-yonghaneun geobnida.

EN So for example to draw a cube WebGL requires 36 vertices, each face is 2 triangles, each triangle is 3 vertices

KO 예를 들어 WebGL에서 정육면체를 리기 위해서는 36개의 정점 필요하고, 면은 2개의 삼형으로 루어져 있으며 현은 3개의 정점으로 정의됩니다

ट्रान्सलिटेरेशन yeleul deul-eo WebGLeseo jeong-yugmyeoncheleul geuligi wihaeseoneun 36gaeui jeongjeom-i pil-yohago, gag myeon-eun 2gaeui samgaghyeong-eulo ilueojyeo iss-eumyeo gag samgaghyeon-eun 3gaeui jeongjeom-eulo jeong-uidoebnida

EN Because we'll need to draw each of these parts separately let's fix the code so that each time we see a usemtl we'll start a new set of webgl data.

KO 파트마다 다르게 려져야 하기 문에 코드를 정해서 usemtl 나타날마다 새로운 webgl 터 셋을 생성하도록 합시다.

ट्रान्सलिटेरेशन pateumada daleuge geulyeojyeoya hagi ttaemun-e kodeuleul sujeonghaeseo usemtli natanalttaemada saeloun webgl deiteo ses-eul saengseonghadolog habsida.

EN In the code above first we generate normals for each face (each triangle) from the original points

KO 위 코드에서 먼저 원본 점으로부터 면(형)에 대한 법선을 생성합니다

ट्रान्सलिटेरेशन wi kodeueseo meonjeo wonbon jeom-eulobuteo gag myeon(gag samgaghyeong)e daehan beobseon-eul saengseonghabnida

EN We had an Excel sheet with all the languages and a script that would launch Photoshop and generate a texture, one for each message in each language.

KO 모든 언어가 포함된 엑셀 시트와 포토샵을 실행하고 언어의 메세지를 하나 하나 텍스처로 생성하는 스크립트로 행했습니다.

ट्रान्सलिटेरेशन modeun eon-eoga pohamdoen egsel siteuwa potosyab-eul silhaenghago gag eon-eoui mesejileul hana hana tegseucheolo saengseonghaneun seukeulibteulo ileul suhaenghaessseubnida.

EN If you want to draw different text at each F you should make a new texture for each F and just update the text uniforms for that F.

KO F에 다른 텍스트를 리고 싶다면 F마다 새로운 텍스처를 만들고 F의 text uniform을 업트해야 합니다.

ट्रान्सलिटेरेशन gag Fe daleun tegseuteuleul geuligo sipdamyeon Fmada saeloun tegseucheoleul mandeulgo Fui text uniformeul eobdeiteuhaeya habnida.

EN At draw time instead of looping over each instance, setting the matrix and color uniforms, and then calling draw we'll first compute the matrix for each instance.

KO 때 각 instance를 순환하는 대신, 행렬과 색상 uniform을 설정한 다음, 리기를 호출하기 전에 각 instance에 대한 행렬을 먼저 계산할 겁니다.

ट्रान्सलिटेरेशन geulil ttae gag instanceleul sunhwanhaneun daesin, haenglyeolgwa saegsang uniformeul seoljeonghan da-eum, geuligileul hochulhagi jeon-e gag instancee daehan haenglyeol-eul meonjeo gyesanhal geobnida.

EN Note that vertex shaders and fragment shaders might have different limits on how many units each can use. You can query the limits for each with

KO 참고로 vertex shader와 fragment shader는 각 사용수 있는 unit 대한 다를 수 있습니다. 의 제을 쿼리할 수 있는

ट्रान्सलिटेरेशन chamgolo vertex shaderwa fragment shaderneun gaggag sayonghal su issneun unit sue daehan jehan-i daleul su issseubnida. gaggag-ui jehan-eul kwolihal su issneunde

EN From our castles in the Rockies to modern wonders in exotic places, each hotel celebrates, captures and connects to each destination’s distinctive spirit so we can share it with our valued guests

KO 로키 산맥의 성에서부터 국적인 명소에 세워진 현대적 호텔에 르기까지, 호텔은 해당 여행지의 독특 문화를 고스란히 소중 고객에게 하고 공유합니다

ट्रान्सलिटेरेशन loki sanmaeg-ui seong-eseobuteo igugjeog-in myeongso-e sewojin hyeondaejeog hotel-e ileugikkaji, gag hotel-eun haedang yeohaengjiui dogteughan munhwaleul goseulanhi sojunghan gogaeg-ege jeonhago gong-yuhabnida

EN Skins are earned by collecting gems within each level, with each level sporting its own unique skin

KO 스킨은 레벨에서 고유 스킨을 자랑하는 보석을 집하여 얻을 수 있습니다

ट्रान्सलिटेरेशन seukin-eun gag lebel-eseo goyu seukin-eul jalanghaneun boseog-eul sujibhayeo eod-eul su issseubnida

EN Each standard 42W PSU supports up to 22 Elements panels (2W per panel). Each Controller supports up to 80 Elements panels. Please check out our PSU Calculator for large installations.

KO 표준 42W 원 장치는 최대 22개의 Elements 패널을 지원합니다(패널당 2W). 컨트롤러는 최대 80개의 Elements 패널을 지원합니다. 대규모로 설치할 원 장치 계산기를 확인하세요.

ट्रान्सलिटेरेशन gag pyojun 42W jeon-won jangchineun choedae 22gaeui Elements paeneol-eul jiwonhabnida(paeneoldang 2W). gag keonteulolleoneun choedae 80gaeui Elements paeneol-eul jiwonhabnida. daegyumolo seolchihal ttaeneun jeon-won jangchi gyesangileul hwag-inhaseyo.

{Totalresult} अनुवादहरु को 50 देखाउँदै