FR Qu'il s'agisse d'un col roulé, d'un col en V, d'un col rond ou d'un col montant, la collection impressionne par son élégance subtile, sa sophistication minimaliste et sa fonctionnalité.
FR Qu'il s'agisse d'un col roulé, d'un col en V, d'un col rond ou d'un col montant, la collection impressionne par son élégance subtile, sa sophistication minimaliste et sa fonctionnalité.
IT Che si tratti di dolcevita, scollo a V, girocollo o colletto alto, la collezione convince per la sua sottile eleganza, la raffinatezza minimalista e la funzionalità.
Франц | Итали |
---|---|
col | colletto |
v | v |
collection | collezione |
élégance | eleganza |
subtile | sottile |
minimaliste | minimalista |
ou | o |
et | e |
dun | di |
son | la |
sa | sua |
FR Qu'il s'agisse d'un col roulé, d'un col en V, d'un col rond ou d'un col montant, la collection impressionne par son élégance subtile, sa sophistication minimaliste et sa fonctionnalité.
IT Che si tratti di dolcevita, scollo a V, girocollo o colletto alto, la collezione convince per la sua sottile eleganza, la raffinatezza minimalista e la funzionalità.
Франц | Итали |
---|---|
col | colletto |
v | v |
collection | collezione |
élégance | eleganza |
subtile | sottile |
minimaliste | minimalista |
ou | o |
et | e |
dun | di |
son | la |
sa | sua |
FR Un panier de châtaignes, du Brianza au col San MarcoLes châtaignes faisaient autrefois partie de l'alimentation courante et étaient utilisées pour faire de la farine et teindre les tissus
IT Un carico di castagne, dalla Brianza a Passo San MarcoUn tempo le castagne sfamavano, servivano a fare farina e a tingere i tessuti
Франц | Итали |
---|---|
châtaignes | castagne |
san | san |
étaient | tempo |
farine | farina |
tissus | tessuti |
un | un |
et | e |
de | di |
la | le |
au | a |
FR Recherchez-les parmi les feuilles du Parc régional de Montevecchia et la vallée du Curone, au sud-est de la Brianza, dans la Valteline, au-dessus de Morbegno, près du col San Marco
IT Cerchiamole tra le foglie nel Parco Regionale di Montevecchia e Valle del Curone, nella Brianza sudorientale; in Valtellina, sopra Morbegno, in prossimità di Passo San Marco
Франц | Итали |
---|---|
parc | parco |
régional | regionale |
vallée | valle |
san | san |
marco | marco |
feuilles | foglie |
et | e |
de | di |
la | le |
du | del |
dessus | sopra |
de la | nella |
près | in |
FR Les cols se présentent en différentes versions, parmi lesquelles règnent le col halter, le col en V ou le col enveloppant, qui apporte beaucoup de sensualité au look et lui donne une note très actuelle
IT Sono presenti anche gli scolli più diversi e tra questi lo scollo halter, quello a V o lo scollo avvolgente sono i protagonisti indiscussi e conferiscono al look sensualità e un tocco di novità
Франц | Итали |
---|---|
v | v |
look | look |
ou | o |
au | al |
et | e |
le | i |
de | di |
différentes | diversi |
en | tra |
FR Les petites collines de ce parcours, qui reprend une sortie classique de la province de Brianza, vous feront travailler les jambes
IT Un altro classico giro della Brianza, con tipiche collinette che faranno avvertire il dolore nelle gambe
Франц | Итали |
---|---|
classique | classico |
jambes | gambe |
la | il |
une | un |
qui | che |
FR En effet, Boffi travaille en synergie non seulement avec tous ses employés, mais aussi avec son territoire, la Brianza, dont les traditions et les valeurs représentent pour l’entreprise un lien fort
IT Boffi infatti lavora in sinergia non soltanto con tutti i suoi dipendenti ma anche con il suo territorio, la Brianza, alle cui tradizioni e ai cui valori è fortemente legata
Франц | Итали |
---|---|
travaille | lavora |
synergie | sinergia |
employés | dipendenti |
territoire | territorio |
traditions | tradizioni |
en effet | infatti |
et | e |
en | in |
la | il |
valeurs | valori |
mais | ma |
avec | con |
un | soltanto |
FR Depuis sa naissance en 1959, l’entreprise produit tout sur place, sur son seul site de production et quartier général situé justement à Meda, à côté de Milan, au cœur de la Brianza, où chaque produit est conçu et fabriqué
IT Sin dalla sua nascita, nel 1959, l'azienda produce tutto a km zero, nel suo unico stabilimento produttivo e quartier generale, a Meda, vicino Milano, nel cuore della Brianza, dove ogni arredo viene ideato e prodotto
Франц | Итали |
---|---|
naissance | nascita |
milan | milano |
cœur | cuore |
chaque | ogni |
et | e |
général | generale |
à | a |
est | viene |
tout | tutto |
de | vicino |
produit | prodotto |
son | suo |
la | dalla |
seul | unico |
FR Anquetil fut étincelant dans le contre-la-montre de Brianza et Gaul répondit avec vigueur dans l’étape de Bormio, avec l’ascension du Gavia pour la première fois dans le Giro
IT Anquetil fu superbo nella cronometro della Brianza e Gaul rispose con vigore nella tappa di Bormio che per la prima volta includeva la scalata del Gavia
Франц | Итали |
---|---|
vigueur | vigore |
et | e |
étape | tappa |
de | di |
fois | volta |
première | prima volta |
le | la |
FR L’étape de Brianza fut marquée par un événement tragique lorsque deux enfants traversèrent devant la voiture du firecteur de la course Torriani et perdirent la vie.
IT Un fatto dolorosissimo segnò la tappa della Brianza durante la quale due bambini, pieni di entusiasmo, attraversarono la strada proprio mentre sopraggiungeva l’auto di Torriani e persero la vita.
Франц | Итали |
---|---|
enfants | bambini |
étape | tappa |
un | un |
vie | vita |
et | e |
de | di |
la | della |
FR Le Golf Club Lecco est situé au sud du lac de Côme dans un paysage verdoyant, dans l’une des plus belles régions de la Brianza.
IT Il Golf Club Lecco sorge a Sud del Lago di Como nel verde paesaggio in una delle zone più belle della Brianza.
Франц | Итали |
---|---|
club | club |
côme | como |
paysage | paesaggio |
belles | belle |
régions | zone |
golf | golf |
sud | sud |
de | di |
lac | lago |
un | una |
FR Une caractéristique particulière du Chemin de Saint Augustin est l’itinéraire qui dessine une silhouette de rose stylisée, dont la fleur se trouve dans la Brianza du côté de Côme, de Lecco et de Monza
IT Caratteristica peculiare del Cammino di Sant’Agostino è l’itinerario che disegna una figura stilizzata di rosa, che ha il suo fiore nella Brianza comasca, lecchese e monzese
Франц | Итали |
---|---|
caractéristique | caratteristica |
rose | rosa |
fleur | fiore |
est | è |
la | il |
et | e |
de | di |
du | del |
FR Les feuilles sont dans la direction est et ouest le long des provinces de Monza e Brianza, Milan, Varese et Bergame; la tige, quant à elle, relie les villes de Monza, Milan, Pavie et Gênes sur un long axe nord-sud
IT Le foglie sono in direzione est e ovest lungo le province di Monza e Brianza, Milano, Varese e Bergamo; il gambo, invece, resta a unire le città di Monza, Milano, Pavia e Genova in un lungo asse in direzione nord-sud
Франц | Итали |
---|---|
provinces | province |
monza | monza |
pavie | pavia |
gênes | genova |
axe | asse |
feuilles | foglie |
milan | milano |
un | un |
villes | città |
ouest | ovest |
de | di |
à | a |
e | e |
sur | lungo |
FR Giorgio, à Annone Brianza, remonte à la seconde moitié du XVème siècle, et est flanquée d’un clocher roman
IT Giorgio, ad Annone Brianza, risale alla seconda metà del XV secolo, è affiancata da un campanile romanico
Франц | Итали |
---|---|
siècle | secolo |
clocher | campanile |
est | è |
dun | un |
à | ad |
seconde | seconda |
FR Ce col est emprunté par les épicuriens amateurs de col.
IT Oggi il passo del San Gottardo rappresenta il collegamento più importante fra nord e sud; lo attraversano i vacanzieri e tutti coloro che sono interessati alla costruzione.
FR Les voyageurs tentés par une escale au col de la Furka prendront le car postal à Gletsch et emprunteront la belle route qui mène au col.
IT Chi preferisce inserire una sosta intermedia sul passo del Furka può prendere l’autopostale a Gletsch e percorrere i tornanti della bellissima strada del passo.
Франц | Итали |
---|---|
belle | bellissima |
furka | furka |
à | a |
et | e |
le | i |
une | una |
FR Le col "V" est à la mode! Ce tee-shirt homme col en "V" (classique) est idéal de part son style différent. Coton doux et léger
IT Lo scollo a V è di moda! La maglietta con lo scollo a V profondo è l'ideale per lasciar intravedere i tuoi pettorali quando arriva la bella stagione. Cotone morbido e leggero.
Франц | Итали |
---|---|
v | v |
coton | cotone |
doux | morbido |
léger | leggero |
shirt | maglietta |
est | è |
et | e |
mode | moda |
à | a |
de | di |
ce | arriva |
le | i |
la | con |
FR Le col français consiste en un col de chemise à pointes plus courtes ouvert vers les Épaules
IT Il collo francese è il colletto di camicia con le punte più corte ed aperte verso le spalle
Франц | Итали |
---|---|
chemise | camicia |
de | di |
plus | più |
français | francese |
en | verso |
FR Le col français semi-ouvert est le col le plus apprécié et le plus porté en Italie car il est polyvalent et s'adapte à tous les types de corps
IT Il collo francese semiaperto è il più amato ed indossato in Italia perché versatile ed adatto a tutte le corporature
Франц | Итали |
---|---|
col | collo |
italie | italia |
polyvalent | versatile |
est | è |
en | in |
plus | più |
et | ed |
à | a |
français | francese |
tous les | tutte |
FR Le col "V" est à la mode! Ce tee-shirt homme col en "V" (classique) est idéal de part son style différent. Coton doux et léger
IT Lo scollo a V è di moda! La maglietta con lo scollo a V profondo è l'ideale per lasciar intravedere i tuoi pettorali quando arriva la bella stagione. Cotone morbido e leggero.
Франц | Итали |
---|---|
v | v |
coton | cotone |
doux | morbido |
léger | leggero |
shirt | maglietta |
est | è |
et | e |
mode | moda |
à | a |
de | di |
ce | arriva |
le | i |
la | con |
FR Le col de Tende, situé à d'altitude, permet de relier Tende à Coni, dans les Alpes du Sud. Le col lui-même est en territoire français pour des raisons historiques.
IT Il Colle di Tenda (Col de Tende in francese, Cola dë Tenda in dialetto brigasco, Col ëd Tenda in piemontese) è un valico alpino alla quota di 1.871 metri s.l.m. che separa le Alpi liguri dalle Alpi Marittime
Франц | Итали |
---|---|
alpes | alpi |
m | m |
est | è |
de | de |
français | francese |
FR Oui, la distance entre Col du Stelvio et Venise est de 365 km. Il faut environ 3h 52m pour conduire de Col du Stelvio à Venise.
IT Si, la distanza in macchina tra Passo dello Stelvio a Venezia è 365 km. Ci vuole circa 3h 52min guidare da Passo dello Stelvio a Venezia.
Франц | Итали |
---|---|
distance | distanza |
venise | venezia |
est | è |
faut | vuole |
oui | si |
entre | tra |
conduire | guidare |
FR Les Romains franchissaient déjà le col de la Gemmi pour se rendre de la vallée principale du Valais en direction du nord. Ce col historique relie Loèche-les-Bains et Kandersteg: pour y accéder, pas de route ?mais des remontées mécaniques.
IT Fu valicato già dai Romani che dalla valle centrale del Vallese si muovevano verso nord. Questo valico storico collega Leukerbad a Kandersteg ? non ci sono strade, è però raggiungibile con ferrovie di montagna.
Франц | Итали |
---|---|
romains | romani |
historique | storico |
relie | collega |
loèche-les-bains | leukerbad |
kandersteg | kandersteg |
vallée | valle |
valais | vallese |
nord | nord |
de | di |
ce | questo |
mais | però |
FR Ce col est emprunté par les épicuriens amateurs de col.
IT Oggi il passo del San Gottardo rappresenta il collegamento più importante fra nord e sud; lo attraversano i vacanzieri e tutti coloro che sono interessati alla costruzione.
FR Les voyageurs tentés par une escale au col de la Furka prendront le car postal à Gletsch et emprunteront la belle route qui mène au col.
IT Chi preferisce inserire una sosta intermedia sul passo del Furka può prendere l’autopostale a Gletsch e percorrere i tornanti della bellissima strada del passo.
Франц | Итали |
---|---|
belle | bellissima |
furka | furka |
à | a |
et | e |
le | i |
une | una |
FR Le col séparant Adelboden de Lenk a très tôt été emprunté à cheval et en traîneau à cheval; en 1905 est apparu le premier hôtel, et un «Funischlitten» (sorte de funiculaire muni de patins) menant au col a fait son apparition à l?hiver 1936.
IT La regione del passo fra Adelboden e Lenk venne attraversata ben presto a cavallo o con slitte trainate da cavalli, nel 1905 venne costruito un primo hotel e dall'inverno del 1936 venne messa in funzione una funislitta che portava al Passo.
Франц | Итали |
---|---|
adelboden | adelboden |
tôt | presto |
cheval | cavallo |
hôtel | hotel |
très | ben |
un | un |
et | e |
fait | costruito |
en | in |
au | al |
à | a |
été | o |
le | la |
FR Les microphones Lavalier sont également appelés micros de revers. Ils sont petits et se fixent à votre chemise, col ou cravate. L'avantage des micros lavalier, c'est qu'ils permettent d'enregistrer en mains libres.
IT I microfoni Lavalier sono anche chiamati microfoni a bavero. Sono piccoli e si agganciano alla camicia, al colletto o alla cravatta. Il bello dei microfoni lavalier è che permettono di registrare a mani libere.
Франц | Итали |
---|---|
lavalier | lavalier |
appelés | chiamati |
petits | piccoli |
chemise | camicia |
col | colletto |
cravate | cravatta |
permettent | permettono |
mains | mani |
libres | libere |
ou | o |
également | anche |
et | e |
à | a |
microphones | microfoni |
de | di |
sont | sono |
FR Le col dans le ventpar Guilhem MANZANOà partir de
IT Una donazionedi Guilhem MANZANOA partire da
Франц | Итали |
---|---|
de | partire |
le | una |
partir | da |
FR Dans le col de l'Aubisque (étape Saint Gaudens - Pau, Tour de France 1955), un moment d'entraide entre Louis Bobet et Charly Gaul, 2 coureurs qui ne s'appréciaient pourtant guère.
IT Colle d'Aubisque (tappa di Saint Gaudens - Pau, Tour de France 1955), un momento di aiuto reciproco tra Louis Bobet e Charly Gaul, due corridori che non si sono davvero apprezzati.
Франц | Итали |
---|---|
tour | tour |
france | france |
moment | momento |
louis | louis |
bobet | bobet |
coureurs | corridori |
saint | saint |
pau | pau |
un | un |
de | de |
et | e |
entre | di |
le | due |
FR Le Col du Pöurtalet autrementpar Colette RICHARDà partir de
IT Sentiero di scopertadi Colette RICHARDA partire da
Франц | Итали |
---|---|
partir | da |
de | di |
du | sentiero |
FR Il se branche sur le port microphone de votre ordinateur et comprend un clip qui vous permet de positionner le micro sur votre chemise ou votre col près de votre bouche
IT Si collega alla porta del microfono del computer e include una clip che permette di posizionare il microfono sulla camicia o sul colletto vicino alla bocca
Франц | Итали |
---|---|
port | porta |
comprend | include |
clip | clip |
permet | permette |
positionner | posizionare |
chemise | camicia |
col | colletto |
bouche | bocca |
ordinateur | computer |
ou | o |
et | e |
le | il |
de | di |
un | una |
sur le | sul |
FR Confectionné dans un jersey de coton confortable, ce t-shirt à manches longues pour femme, intemporel et bien pensé, est doté d’un col et de poignets côtelés et affiche des détails intérieurs et extérieurs exclusifs.
IT Questa maglia a maniche lunghe Women’s Long Sleeve Shirt, ben concepita e dal look intramontabile, presenta colletto e polsini a coste ed è realizzata in morbido jersey di cotone con finiture firmate all’interno e all’esterno.
Франц | Итали |
---|---|
coton | cotone |
confortable | morbido |
manches | maniche |
intemporel | intramontabile |
bien | ben |
col | colletto |
jersey | jersey |
t-shirt | shirt |
est | è |
et | e |
à | a |
dans | allinterno |
de | di |
ce | questa |
longues | lunghe |
FR Au bout de la route, en haut du col, je découvre le refuge Auronzo
IT Alla fine della strada in cima al passo intravedo il Rifugio Auronzo
Франц | Итали |
---|---|
bout | fine |
refuge | rifugio |
en | in |
au | al |
de | strada |
FR Une forme de col affinée, une languette crantée et une tige en mesh technique avec des fils TPU brodés fournissent un renfort supplémentaire et un ajustement personnalisé.
IT Prodotta con una particolare attenzione alla calzata, Carbon X 2 ha un collare dalla forma raffinata, una linguetta dentellata e una tomaia in mesh tecnico con filati TPU intrecciati per un ulteriore rinforzo intorno ai lacci.
Франц | Итали |
---|---|
forme | forma |
mesh | mesh |
technique | tecnico |
fils | filati |
supplémentaire | ulteriore |
un | un |
et | e |
en | in |
FR Le Parc naturel «Biosfera Val Müstair» est un petit coin de terre particulier situé au-delà du col de l’Ofen. Avec ses prairies verdoyantes et ses villages charmants, il offre un contraste palpitant avec la nature sauvage du Parc national voisin.
IT Il parco naturale «Biosfera Val Müstair» è un piccolo mondo a sé, dietro il Passo del Forno. Con i suoi prati verdi e i villaggi curati è in netto contrasto con la natura selvaggia del vicino Parco nazionale.
Франц | Итали |
---|---|
val | val |
petit | piccolo |
terre | mondo |
prairies | prati |
villages | villaggi |
contraste | contrasto |
national | nazionale |
naturel | naturale |
est | è |
un | un |
parc | parco |
et | e |
au-delà | in |
nature | natura |
FR L’étape la plus sinueuse: depuis Airolo, la Tremola monte en serpentant jusqu’au col du Saint-Gothard
IT La tappa più curvosa: da Airolo la Tremola serpeggia su per il Passo del Gottardo
Франц | Итали |
---|---|
gothard | gottardo |
la | il |
du | del |
plus | più |
étape | tappa |
monte | su |
FR La Tremola est la reine des routes alpines. Elle part d’Airolo et dessine de fins lacets pour monter au col du Saint-Gothard.
IT È la regina delle tratte alpine: la Tremola. Da Airolo la storica strada di valico s’inanella con strette serpentine verso il Gottardo.
Франц | Итали |
---|---|
reine | regina |
routes | strada |
la | il |
et | e |
de | di |
du | delle |
FR En route vers le Sud ensoleillé, en amont du col du San Bernardino, le camping invite à faire une halte et à profiter pleinement de la sérénité ambiante et de la nature majestueuse des Grisons
IT Il camping è il luogo ideale per fare una pausa e approfittare appieno della tranquillità e della meravigliosa natura grigionese prima di attraversare il San Bernardino sulla strada verso le soleggiate mete del sud
Франц | Итали |
---|---|
san | san |
profiter | approfittare |
pleinement | appieno |
camping | camping |
sud | sud |
et | e |
de | di |
à | per |
route | strada |
nature | natura |
FR 2e meilleur temps sur Col du Cawood (2:08) 27 octobre 2021
IT Secondo tempo più veloce in Col du Cawood (2:08) 27 ottobre 2021
Франц | Итали |
---|---|
octobre | ottobre |
meilleur | più |
du | du |
temps | tempo |
2e | secondo |
FR 2e meilleur temps sur Col d'Ordino descent (10:47) 23 octobre 2021
IT Secondo tempo più veloce in Col d'Ordino descent (10:47) 23 ottobre 2021
Франц | Итали |
---|---|
octobre | ottobre |
meilleur | più |
temps | tempo |
2e | secondo |
FR 3e meilleur temps sur Col du Petit Nice (3:40) 27 octobre 2021
IT Terzo tempo più veloce in Col du Petit Nice (3:40) 27 ottobre 2021
Франц | Итали |
---|---|
temps | tempo |
sur | in |
nice | nice |
octobre | ottobre |
3 | terzo |
meilleur | più |
du | du |
FR 2e meilleur temps sur Col Du Patin Parc (1:22) 25 octobre 2021
IT Secondo tempo più veloce in Col Du Patin Parc (1:22) 25 ottobre 2021
Франц | Итали |
---|---|
parc | parc |
octobre | ottobre |
meilleur | più |
du | du |
temps | tempo |
2e | secondo |
FR 2e meilleur temps sur Col d'Eze depuis la Turbie (42:15) 24 octobre 2021
IT Secondo tempo più veloce in Col d'Eze depuis la Turbie (42:15) 24 ottobre 2021
Франц | Итали |
---|---|
octobre | ottobre |
la | più |
temps | tempo |
depuis | in |
2e | secondo |
FR Par des marais et alpages jusqu'au col Passo del Bernina. Les summums se succèdent. Forêt Stazerwald, Pontresina, univers glaciaire de Morteratsch, ligne de partage des eaux des lacs Lago Bianco-Lej Nair et les plus hautes montagnes des Grisons.
IT Attraverso paesaggi palustri e pascoli alpini sul Passo del Bernina. Le attrattive si susseguono l'una dopo l'altra: Stazerwald, Pontresina, il ghiacciaio del Morteratsch, lo spartiacque Lago Bianco-Lej Nair e le vette più alte dei Grigioni.
Франц | Итали |
---|---|
hautes | alte |
montagnes | vette |
grisons | grigioni |
et | e |
plus | lago |
de | dei |
del | del |
FR Il existe plusieurs chemins, dont un direct à partir de la route du col, le long de la rivière de Tiefenbach
IT Ci sono diversi sentieri, che partono anche direttamente dalla strada del passo, che costeggiano il Tiefenbach
Франц | Итали |
---|---|
direct | direttamente |
chemins | sentieri |
un | diversi |
existe | ci sono |
de | strada |
FR La vallée d’Ursern (canton d’Uri), au pied du col du Gothard, fait partie des hautes vallées les plus impressionnantes de Suisse
IT La Valle di Ursern (Cantone Uri), ai piedi del Passo del Gottardo, fa parte delle alte valli più impressionanti della Svizzera
Франц | Итали |
---|---|
vallée | valle |
canton | cantone |
pied | piedi |
fait | fa |
vallées | valli |
impressionnantes | impressionanti |
suisse | svizzera |
gothard | gottardo |
hautes | alte |
plus | più |
de | di |
au | ai |
FR Si vous êtes nostalgique du passé, optez pour la diligence postale tirée par 5 chevaux qui traverse le col du Gothard (pensez à réserver longtemps à l’avance).
IT Se volete fare un salto all’indietro nel tempo, optate per la diligenza postale trainata da 5 cavalli che attraversa il Passo del Gottardo (è necessario prenotare con un abbondante anticipo).
Франц | Итали |
---|---|
diligence | diligenza |
postale | postale |
chevaux | cavalli |
réserver | prenotare |
gothard | gottardo |
vous | passo |
par | da |
qui | che |
si | tempo |
FR Dévaler le col puis lever le pied au spa
IT Fai un tour dei passi e poi rilassati nella SPA
Франц | Итали |
---|---|
spa | spa |
le | dei |
au | nella |
puis | e |
FR On entend déjà son grondement non loin du ancien restaurant « Bergli » sur la route du col du Klausen, avant de se trouver soudain devant cette tumultueuse chute.
IT Si sente già il forte boato non lontano dal ex Ristorante «Bergli» sulla strada del Passo del Klausen, prima di trovarsi improvvisamente davanti a questa tumultuosa cascata.
Франц | Итали |
---|---|
entend | sente |
restaurant | ristorante |
soudain | improvvisamente |
la | il |
ancien | ex |
de | di |
du | del |
se trouver | trovarsi |
route | strada |
FR La ville de Brig se situe dans le Haut-Valais ensoleillé au pied du col du Simplon
IT La città di Brig si trova nel soleggiato Alto Vallese, ai piedi del Passo del Sempione
Франц | Итали |
---|---|
pied | piedi |
ville | città |
valais | vallese |
haut | alto |
de | di |
le | la |
{Totalresult} орчуулгын 50 -г харуулж байна