DE Der Ort, an dem wir gegessen haben, befand sich in der Via Generale Cascino, 249, an der Ecke Via Generale Cascino und Via Niscemi, die 15 Minuten zu Fuß von der Stazione FS di Gela (Bahnhof Gela) entfernt ist.
"via" i Tiamana ka taea te whakamaori ki nga kupu Ingarihi e whai ake nei:
DE Der Ort, an dem wir gegessen haben, befand sich in der Via Generale Cascino, 249, an der Ecke Via Generale Cascino und Via Niscemi, die 15 Minuten zu Fuß von der Stazione FS di Gela (Bahnhof Gela) entfernt ist.
EN The place we ate at was located at Via Generale Cascino, 249 which is on the corner of Via Generale Cascino and Via Niscemi which is a 15 minute walk from Stazione FS di Gela (Gela Station).
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
ecke | corner |
minuten | minute |
fs | fs |
bahnhof | station |
di | di |
wir | we |
ort | place |
ist | is |
die | walk |
entfernt | of |
und | and |
DE Verlassen Sie den Bahnhof und gehen Sie die Straße bis zum Bahnhof entlang. Da die Via Calabria nicht so stark frequentiert ist wie die Via Giuseppe la Farina, würde ich vorschlagen, dass Sie die Via Calabria entlang gehen.
EN Exit the station and walk along the road to the station, while it?s longer I would suggest walking along Via Calabria as it?s not as busy as Via Guiseppe la Farina
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
bahnhof | station |
vorschlagen | suggest |
straße | road |
ich | i |
la | la |
nicht | not |
und | and |
würde | would |
den | the |
DE Der Ort, an dem wir gegessen haben, befand sich in der Via Generale Cascino, 249, an der Ecke Via Generale Cascino und Via Niscemi, die 15 Minuten zu Fuß von der Stazione FS di Gela (Bahnhof Gela) entfernt ist.
EN The place we ate at was located at Via Generale Cascino, 249 which is on the corner of Via Generale Cascino and Via Niscemi which is a 15 minute walk from Stazione FS di Gela (Gela Station).
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
ecke | corner |
minuten | minute |
fs | fs |
bahnhof | station |
di | di |
wir | we |
ort | place |
ist | is |
die | walk |
entfernt | of |
und | and |
DE Verlassen Sie den Bahnhof und gehen Sie die Straße bis zum Bahnhof entlang. Da die Via Calabria nicht so stark frequentiert ist wie die Via Giuseppe la Farina, würde ich vorschlagen, dass Sie die Via Calabria entlang gehen.
EN Exit the station and walk along the road to the station, while it?s longer I would suggest walking along Via Calabria as it?s not as busy as Via Guiseppe la Farina
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
bahnhof | station |
vorschlagen | suggest |
straße | road |
ich | i |
la | la |
nicht | not |
und | and |
würde | would |
den | the |
DE Datenimport via CSV Datei. Das empfiehlt sich vor allem beim Initialimport. Ist dieser einmal vollzogen, wird die CMDB automatisch via CSV Datei aktuell gehalten.
EN Data import via CSV file. This is especially recommended for the initial import. Once this has been completed, the CMDB is automatically kept up-to-date via a CSV file.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
datenimport | data import |
empfiehlt | recommended |
cmdb | cmdb |
automatisch | automatically |
aktuell | up-to-date |
gehalten | kept |
csv | csv |
datei | file |
vor allem | especially |
wird | the |
DE Bitte nehmen Sie für Bestellungen und Fragen sowie für Vereinbarungen hinsichtlich der Bestellungen telefonisch Kontakt auf, mit einem Vertreter, der in Ihrem Bezirk tätig ist oder via anrufen +31 (0) 174 526100 oder via email: cssier@beekenkamp.nl
EN For orders or questions, please contact a representative operating in your region or call +31 (0) 174 526100 or email to cssier@beekenkamp.nl
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
bestellungen | orders |
vertreter | representative |
beekenkamp | beekenkamp |
fragen | questions |
kontakt | contact |
oder | or |
in | in |
bitte | please |
anrufen | your |
telefonisch | call |
für | for |
via | to |
DE Bei der „Via ferrata Via della Pace“, auf Deutsch „Friedensweg“, handelt es sich um eine lange Tour mit Klettersteigabschnitten entlang der im Ersten Weltkrieg von den österreichischen Truppen genutzten Wege und Stellungen.
EN Via della Pace is a long route with sections of via ferrata along the walkways and emplacements used by the Austrian troops during the First World War.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
truppen | troops |
lange | long |
und | and |
della | della |
ersten | first |
von | by |
eine | a |
DE Gehen Sie weiter geradeaus über die Via del Corso und biegen Sie rechts in die Via delle Muratte
EN Walking on along via del Corso and turning on the right on via delle Muratte Trevi Fountain, designed by Nicola Salvi in the XVIII century, will open before your very eyes with all its splendour in few minutes
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
in | in |
delle | delle |
und | and |
del | the |
rechts | on |
DE Sie befinden sich im Herzen der Einkaufsstraßen: Vor Ihnen liegen Via Condotti, Via Frattina und viele andere kleine Straßen, wo Sie die trendigsten Modemarken finden können
EN Pope Urban VIII commissioned Bernini to make the fountain in 1627: in that area, however, the pressure of the water in the Acqua Vergine aqueduct, which still supplies the fountain, was too low for there to be any jets of water or cascades
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
im | in the |
und | there |
wo | supplies |
DE - Mit dem Zug in 25 Minuten nach Saint-Imier.- Mit dem Zug in einer Stunde via Tavannes nach Le Noirmont.- Mit dem Zug in 1 Stunde 20 Minuten via Delémont und Glovelier nach Le Bémont JU.
EN - 25 minutes by train to Saint-Imier.- One hour by train to Le Noirmont via Tavannes.- One hour 20 minutes by train to Le Bémont JU via Delémont and Glovelier.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
zug | train |
le | le |
noirmont | noirmont |
minuten | minutes |
stunde | hour |
und | and |
via | to |
DE Die Zugverbindungen sind stündlich von Zürich via Bern sowie Genf via Lausanne aus gewährleistet.
EN There are also hourly train connections from Zurich via Berne and Geneva via Lausanne.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
stündlich | hourly |
zürich | zurich |
bern | berne |
genf | geneva |
lausanne | lausanne |
sind | are |
die | train |
aus | from |
DE Erhalten Sie ein passendes Kabel für die unternehmenseigene Softwareanwendung (via USB) und für Prototypentwicklung (via UART): siehe Application Note SFM-22.
EN Connect to our proprietary software application (via USB) and use it for prototype development (via UART); see app Note SFM-22.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
kabel | connect |
usb | usb |
note | note |
sie | see |
für | for |
application | application |
und | and |
via | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Von Milan Gladiš via Dribbble Von Aashish via Dribbble
EN By Milan Gladiš via Dribbble By Aashish via Dribbble
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
milan | milan |
von | by |
DE iperf3 kann um weitere Parameter erweitert werden. -4 resp. -6 gibt vor, ob der Test via IPv4 resp. IPv6 durchgeführt wird. -R kehrt die Prüfrichtung um. Weitere Optionen via iperf3 --help
EN iperf3 can be extended by further parameters. -4 resp. -6 specifies whether the test is performed via IPv4 resp. IPv6. -R reverses the test direction. Further options via iperf3 --help
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
erweitert | extended |
durchgeführt | performed |
parameter | parameters |
test | test |
optionen | options |
kann | can |
ob | whether |
werden | be |
weitere | further |
wird | the |
via | by |
DE Indem Sie Helvetia via SMS kontaktieren, gehen wir davon aus, dass Helvetia Ihnen via SMS antworten darf
EN If you contact Helvetia via SMS, we assume that Helvetia may reply to you via SMS
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
helvetia | helvetia |
sms | sms |
kontaktieren | contact |
antworten | reply |
wir | we |
darf | may |
sie | you |
dass | that |
via | to |
DE Mit dem Auto benötigt man von Berlin aus (90 km) 75 Minuten via Autobahn A11 (Vorsicht Blitzer in der 120er Zone) in Richtung Prenzlau (Abfahrt Pfingstberg) oder 90 Minuten via Landstraße B109 gen Norden (rechts abbiegen vor Hassleben).
EN By car, it takes 75 minutes from Berlin (90 km) via the A11 motorway (watch out for speed cameras in the 120 zone) in the direction of Prenzlau (Pfingstberg exit) or 90 minutes via the B109 road to the north (turn right before Hassleben).
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
berlin | berlin |
km | km |
minuten | minutes |
vorsicht | watch out |
zone | zone |
abbiegen | turn |
oder | or |
in | in |
autobahn | motorway |
norden | north |
von | a |
aus | from |
rechts | to |
DE Kontaktiere uns via „Live Chat“ für Hilfe, generelle Anliegen oder um uns Feedback zu geben. Du kannst uns auch via
EN Contact us via LiveChat for help and general advice, or to provide feedback. You can also contact us via
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
geben | provide |
feedback | feedback |
kannst | can |
uns | us |
oder | or |
du | you |
hilfe | help |
zu | to |
auch | also |
kontaktiere | contact |
für | and |
via | via |
DE Das Stadtzentrum - Via Po, Corso Vittorio Emanuele II, Via Mazzini, Corso Matteotti - ist reich und bewegt: Nach dem Kino, Theater oder Abendessen warten zahlreiche Bierkneipen, Eisdielen und Bars auf alle die Spaß haben wollen
EN The city centre - Via Po, Corso Vittorio Emanuele II, Via Mazzini, Corso Matteotti - is full and eventful: after the cinema, theatre or dinner, numerous pubs, crèmeries and bars are ready for all those looking for enjoyment
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
po | po |
ii | ii |
zahlreiche | numerous |
oder | or |
bars | bars |
theater | theatre |
kino | cinema |
stadtzentrum | centre |
ist | is |
alle | all |
und | and |
dem | the |
abendessen | dinner |
DE Der DATENVERANTWORTLICHE ist Turri S.r.l., Via Via Ugo Foscolo, 6, 22060 Carugo (CO), Telefon: 031 760111, E-Mail: info@turri.it, in Person seines gesetzlichen Vertreters
EN The DATA CONTROLLER is Turri S.r.l., Via Via Ugo Foscolo, 6, 22060 Carugo (CO), telephone: 031 760111, e-mail: info@turri.it, in the person of its Legal Representative
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
co | co |
telefon | telephone |
gesetzlichen | legal |
vertreters | representative |
turri | turri |
r | r |
s | s |
l | l |
info | info |
it | it |
in | in |
person | person |
DE Mit gut 10 raumhohen Schaufenstern, die auf Via della Moscova und auf Via Solferino hinweisen, kann Flexform über ein bedeutendes Ausstellungsvolumen verfügen, um ihre Kollektion zu präsentieren.
EN With 10 full-height shop windows facing onto via della Moscova and via Solferino, Flexform will have an impressive space in which to showcase its collection.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
flexform | flexform |
präsentieren | showcase |
della | della |
zu | to |
und | and |
mit | collection |
kollektion | with |
kann | which |
DE Falls Sie Ihre Produkte auf Bing Shopping via Lengow veröffentlichen möchten, haben Sie zwei Varianten zur Auswahl: Sie senden uns entweder Ihre Produktdaten-Feeds zu oder Sie übermitteln Ihre Daten via der Bing API.
EN If you would like to post your products on Bing Shopping via Lengow, two types of integration are possible: either by sending feeds or via the Bing API.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
shopping | shopping |
lengow | lengow |
api | api |
bing | bing |
auswahl | types |
feeds | feeds |
ihre | your |
produkte | products |
oder | or |
DE Bitte nehmen Sie für Bestellungen und Fragen sowie für Vereinbarungen hinsichtlich der Bestellungen telefonisch Kontakt auf, mit einem Vertreter, der in Ihrem Bezirk tätig ist oder via anrufen +31 (0) 174 526100 oder via email: cssier@beekenkamp.nl
EN For orders or questions, please contact a representative operating in your region or call +31 (0) 174 526100 or email to cssier@beekenkamp.nl
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
bestellungen | orders |
vertreter | representative |
beekenkamp | beekenkamp |
fragen | questions |
kontakt | contact |
oder | or |
in | in |
bitte | please |
anrufen | your |
telefonisch | call |
für | for |
via | to |
DE Falls Sie ein individuelles Problem haben, melden Sie sich bitte via Hotline oder via E-Mail bei unserem Support.
EN If you have an individual problem, please contact our support via hotline or via e-mail.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
problem | problem |
hotline | hotline |
oder | or |
falls | if |
support | support |
bitte | please |
haben | have |
via | via |
ein | an |
DE iperf3 kann um weitere Parameter erweitert werden. -4 resp. -6 gibt vor, ob der Test via IPv4 resp. IPv6 durchgeführt wird. -R kehrt die Prüfrichtung um. Weitere Optionen via iperf3 --help
EN iperf3 can be extended by further parameters. -4 resp. -6 specifies whether the test is performed via IPv4 resp. IPv6. -R reverses the test direction. Further options via iperf3 --help
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
erweitert | extended |
durchgeführt | performed |
parameter | parameters |
test | test |
optionen | options |
kann | can |
ob | whether |
werden | be |
weitere | further |
wird | the |
via | by |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Daten via PC wieder auf das Produkt aufspielen, via OBD-Port verbinden und auf das Fahrzeig übertragen.
EN Upload data back to the product via PC, connect via OBD port and transfer to the vehicle.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
pc | pc |
verbinden | connect |
obd | obd |
port | port |
wieder | back |
und | and |
daten | data |
produkt | product |
übertragen | to |
DE Bestimmt würden einige Köche gerne via Fax bestellen und der eine oder andere Privathaushalt via Mail
EN There are certainly some chefs who would like to order via fax and private individuals via email
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
köche | chefs |
fax | fax |
der | private |
einige | some |
und | and |
würden | would |
oder | individuals |
via | to |
DE Von Milan Gladiš via Dribbble Von Aashish via Dribbble
EN By Milan Gladiš via Dribbble By Aashish via Dribbble
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
milan | milan |
von | by |
DE Tee, aber modern. Design von Maxim Cormier, ori Studio und Xuechen Fan. Via Behance. Brande deinen Tee einheitlich. Design von Aria Dimaano. Via Behance.
EN Tea, but contemporary. Design by Maxim Cormier, ori studio and Xuechen Fan. Via Behance. Brand your cafe consistently. Design by Aria Dimaano. Via Behance.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
tee | tea |
aber | but |
modern | contemporary |
design | design |
studio | studio |
fan | fan |
einheitlich | consistently |
und | and |
deinen | your |
von | by |
DE Das Museum ist leicht zu erreichen, denn es liegt direkt hinter der Seepromenade und den Straßen Via Orti und Via Castello.
EN An exhibition area has been set up in the rear of the garden with panels that explain the history and characteristics of citrus fruits.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
museum | exhibition |
direkt | with |
und | and |
es | has |
den | the |
DE Falls Sie Ihre Bestellung stornieren oder ändern wollen, kontaktieren Sie bitte schnellstmöglich unser Webshop Team via Telefon +49 (0)30 204 566 371 (09:00Uhr - 17:00Uhr CET Montag bis Freitag) oder via E-Mail webshop@mykita.com
EN Please contact our MYKITA E-Shop Team for any cancellation or changes to your order as soon as possible (webshop@mykita.com or +49 (0)30 204 566 371 Monday to Friday from 09.00-17.00 CET)
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
stornieren | cancellation |
schnellstmöglich | as soon as possible |
mykita | mykita |
cet | cet |
bestellung | order |
team | team |
oder | or |
webshop | webshop |
montag | monday |
freitag | friday |
ihre | your |
kontaktieren | contact |
bitte | please |
falls | as |
unser | our |
bis | from |
DE Zwei Anschlussmöglichkeiten—Anschluss, Kommunikation und Bildübertragung via Ethernet oder Datenübertragung via RS-232
EN Two communication options—connect, communicate, and transfer images via Ethernet or send data with RS-232
DE Das Stadtzentrum - Via Po, Corso Vittorio Emanuele II, Via Mazzini, Corso Matteotti - ist reich und bewegt: Nach dem Kino, Theater oder Abendessen warten zahlreiche Bierkneipen, Eisdielen und Bars auf alle die Spaß haben wollen
EN The city centre - Via Po, Corso Vittorio Emanuele II, Via Mazzini, Corso Matteotti - is full and eventful: after the cinema, theatre or dinner, numerous pubs, crèmeries and bars are ready for all those looking for enjoyment
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
po | po |
ii | ii |
zahlreiche | numerous |
oder | or |
bars | bars |
theater | theatre |
kino | cinema |
stadtzentrum | centre |
ist | is |
alle | all |
und | and |
dem | the |
abendessen | dinner |
DE Pienza ist eine romantische Stadt, da ihre Straßen Namen besitzen, die auf die „Liebe“ verweisen, darunter die Via dell'Amore (Liebesstraße) und Via del Bacio (Kussstraße)
EN Pienza is a romantic city because of its streets with “lovely” names such as Via dell'Amore (love street) and Via del Bacio (kiss street)
DE Gehen Sie weiter geradeaus über die Via del Corso und biegen Sie rechts in die Via delle Muratte
EN Walking on along via del Corso and turning on the right on via delle Muratte Trevi Fountain, designed by Nicola Salvi in the XVIII century, will open before your very eyes with all its splendour in few minutes
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
in | in |
delle | delle |
und | and |
del | the |
rechts | on |
DE - Mit dem Zug in 25 Minuten nach Saint-Imier.- Mit dem Zug in einer Stunde via Tavannes nach Le Noirmont.- Mit dem Zug in 1 Stunde 20 Minuten via Delémont und Glovelier nach Le Bémont JU.
EN - 25 minutes by train to Saint-Imier.- One hour by train to Le Noirmont via Tavannes.- One hour 20 minutes by train to Le Bémont JU via Delémont and Glovelier.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
zug | train |
le | le |
noirmont | noirmont |
minuten | minutes |
stunde | hour |
und | and |
via | to |
DE Die Zugverbindungen sind stündlich von Zürich via Bern sowie Genf via Lausanne aus gewährleistet.
EN There are also hourly train connections from Zurich via Berne and Geneva via Lausanne.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
stündlich | hourly |
zürich | zurich |
bern | berne |
genf | geneva |
lausanne | lausanne |
sind | are |
die | train |
aus | from |
DE Ich finanziere einen guten Anteil meiner Reisekosten via 99designs und freue mich sehr darüber. So muss ich mir auch über die Kundenakquise keine Gedanken machen und kann mich voll und ganz auf meine Auftraggeber konzentrieren."
EN I fund a good portion of my travel expenses through 99designs, which I am very grateful for. But I also don’t need to worry about client acquisition, so I can concentrate completely on the projects at hand."
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
auftraggeber | client |
konzentrieren | concentrate |
so | so |
kann | can |
ich | i |
sehr | very |
guten | good |
meine | my |
DE Wir werden uns mit Ihnen via Email abstimmen, um den besten Zeitpunkt für unser Telefonat rund um die Einführung in 99designs Pro für Agenturen zu finden.
EN We'll exchange emails with you to find the best time to schedule the call where we will demo 99designs Pro for Agencies
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
emails | |
agenturen | agencies |
finden | find |
mit | with |
zu | to |
wir | we |
um | for |
den | the |
zeitpunkt | schedule |
DE Sie erreichen Ihre Kunden via Email? Mit einem maßgeschneiderten Email-Template treiben Sie Ihre Conversions in ungeahnte Höhen.
EN Using email to reach your base? Make their inboxes more exciting with a hand-crafted email template.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
erreichen | reach |
ihre | your |
mit | with |
via | to |
DE Überholter Schulbus via Die Fichte
EN Refurbished school bus via The Spruce
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
via | via |
fichte | spruce |
die | bus |
DE Dann kontaktiere uns jederzeit via E-Mail unter business@ryte.com oder Telefon 089-3803-7997.
EN Don't hesitate to get in touch with us at business@ryte.com or +1 628-666-9702.
Tiamana | Ingarihi |
---|---|
business | business |
ryte | ryte |
oder | or |
uns | us |
kontaktiere | touch |
via | to |
E whakaatu ana i te 50 o nga whakamaoritanga 50