Tulkot "zarca" uz Japāņi

Rāda 2 no 2 frāzes "zarca" tulkojumiem no Angļu uz Japāņi

Tulkojums no Angļu uz Japāņi no zarca

Angļu
Japāņi

EN For the first time in 23 years, the Prix de Flore was awarded in the third round ex-aequo to 2 nominees, with 6 votes for Pierre Crozet for L?invention des Corps (Actes Sud) and 6 votes for Zarca and Paname Underground (Goutte d?or).

JA フローレ賞は、23年ぶりに3回目の投票で、「L?invention des Corps」(Actes Sud)のPierre Ducrozetに6票、「Paname underground」(Goutte d?or )のZarcaに6票の差をつけて2人の受賞者がエクソエコで受賞した。

Transliterācija furōre shǎngha、23niánburini3huí mùno tóu piàode、「L?invention des Corps」(Actes Sud)noPierre Ducrozetni6piào、「Paname underground」(Goutte d?or )noZarcani6piàono chàwotsukete2rénno shòu shǎng zhěgaekusoekode shòu shǎngshita。

Angļu Japāņi
l l

EN The nominees: Pierre Ducrozet, L’INVENTION DES CORPS (Actes Sud) David Dufresne, NEW MOON (Seuil) Eva Ionesco, INNOCENCE (Grasset) Marion Vernoux, MOBILE HOME (L’Olivier) Zarca, PANAME UNDERGROUND (Goutte d’Or)

JA ノミネートされた作品: Pierre Ducrozet, L’INVENTION DES CORPS (Actes Sud) David Dufresne, NEW MOON (Seuil) Eva Ionesco, INNOCENCE (Grasset) Marion Vernoux, MOBILE HOME (L’Olivier) Zarca, PANAME UNDERGROUND (Goutte d’Or)

Transliterācija nominētosareta zuò pǐn: Pierre Ducrozet, L’INVENTION DES CORPS (Actes Sud) David Dufresne, NEW MOON (Seuil) Eva Ionesco, INNOCENCE (Grasset) Marion Vernoux, MOBILE HOME (L’Olivier) Zarca, PANAME UNDERGROUND (Goutte d’Or)

Angļu Japāņi
new new
home home

Rāda 2 no 2 tulkojumiem