FR Par exemple, si vous saisissez « Jean OR Dupont », vous obtiendrez « Jean Dupont », « Jean Durand » et « Alexandre Dupont ».
FR Par exemple, si vous saisissez « Jean OR Dupont », vous obtiendrez « Jean Dupont », « Jean Durand » et « Alexandre Dupont ».
RU Например, если ввести запрос Ольга OR Артём, будут найдены имена Ольга Зуева, Ольга Сазонова и Артём Кузнецов.
Транслитерация Naprimer, esli vvesti zapros Olʹga OR Artëm, budut najdeny imena Olʹga Zueva, Olʹga Sazonova i Artëm Kuznecov.
FR Saisissez « Jean Dupont » (avec les guillemets) pour trouver les cas dans lesquels Jean et Dupont sont toujours mentionnés ensemble.
RU Например, введите "Ольга Зуева" (с кавычками), чтобы найти вхождения полного имени Ольга Зуева.
Транслитерация Naprimer, vvedite "Olʹga Zueva" (s kavyčkami), čtoby najti vhoždeniâ polnogo imeni Olʹga Zueva.
Француз | Орыс |
---|---|
saisissez | введите |
trouver | найти |
FR Cette innovation a remporté la médaille d’or du prix DuPont en 2013.
RU В 2013 году данная инновация получила золотую награду DuPont.
Транслитерация V 2013 godu dannaâ innovaciâ polučila zolotuû nagradu DuPont.
FR Couvent bénédictin Saint-Jean
RU Бенедектинский монастырь Св.Ионнна в Мюстайре
Транслитерация Benedektinskij monastyrʹ Sv.Ionnna v Mûstajre
FR Jean travaille sur sa fonctionnalité
RU Джон работает над своей функцией
Транслитерация Džon rabotaet nad svoej funkciej
Француз | Орыс |
---|---|
travaille | работает |
sur | над |
sa | своей |
FR Marie fait un rebase par-dessus le ou les commits de Jean
RU Мэри перебазирует свои изменения поверх коммитов Джона
Транслитерация Méri perebaziruet svoi izmeneniâ poverh kommitov Džona
Француз | Орыс |
---|---|
les | свои |
dessus | поверх |
FR Si Marie et Jean travaillent sur des fonctionnalités non liées, il est peu probable que le process de rebase génère des conflits
RU Если Мэри и Джон работают над не связанными друг с другом функциями, то вряд ли процесс перебазирования приведет к появлению конфликтов
Транслитерация Esli Méri i Džon rabotaût nad ne svâzannymi drug s drugom funkciâmi, to vrâd li process perebazirovaniâ privedet k poâvleniû konfliktov
Француз | Орыс |
---|---|
et | и |
travaillent | работают |
le | друг |
FR Dans cet exemple, Marie est développeuse et Jean est mainteneur de projet
RU В данном примере Мэри — разработчик, а Джон — человек, занимающийся поддержкой проекта
Транслитерация V dannom primere Méri — razrabotčik, a Džon — čelovek, zanimaûŝijsâ podderžkoj proekta
Француз | Орыс |
---|---|
projet | проекта |
FR Tous deux disposent de leur propre dépôt Bitbucket public et celui de Jean contient le projet officiel.
RU У обоих есть собственные публичные репозитории Bitbucket, и в репозитории Джона находится официальный проект.
Транслитерация U oboih estʹ sobstvennye publičnye repozitorii Bitbucket, i v repozitorii Džona nahoditsâ oficialʹnyj proekt.
Француз | Орыс |
---|---|
propre | собственные |
bitbucket | bitbucket |
et | и |
le | в |
officiel | официальный |
projet | проект |
FR Pour commencer à travailler dans le projet, Marie doit d'abord faire un fork du dépôt Bitbucket de Jean
RU Чтобы начать работу над проектом, Мэри сначала должна создать форк репозитория Джона в Bitbucket
Транслитерация Čtoby načatʹ rabotu nad proektom, Méri snačala dolžna sozdatʹ fork repozitoriâ Džona v Bitbucket
Француз | Орыс |
---|---|
commencer | начать |
travailler | работу |
doit | должна |
faire | создать |
bitbucket | bitbucket |
FR Pour cela, elle doit se connecter à Bitbucket, accéder au dépôt de Jean, puis cliquer sur le bouton Fork.
RU Для этого ей нужно войти в Bitbucket, перейти к репозиторию Джона и нажать кнопку Fork.
Транслитерация Dlâ étogo ej nužno vojti v Bitbucket, perejti k repozitoriû Džona i nažatʹ knopku Fork.
Француз | Орыс |
---|---|
bitbucket | bitbucket |
dépôt | репозиторию |
cliquer | нажать |
bouton | кнопку |
FR Par conséquent, la branche source est sa branche de fonctionnalité, le dépôt de destination est le dépôt public de Jean et la branche de destination est la branche main
RU При этом исходной веткой будет ее функциональная ветка, целевым репозиторием — публичный репозиторий Джона, а целевой веткой — ветка main
Транслитерация Pri étom ishodnoj vetkoj budet ee funkcionalʹnaâ vetka, celevym repozitoriem — publičnyj repozitorij Džona, a celevoj vetkoj — vetka main
Француз | Орыс |
---|---|
branche | ветка |
public | публичный |
dépôt | репозиторий |
destination | целевой |
FR Si d'autres personnes que Jean doivent approuver le code, elle peut saisir leur nom dans le champ Reviewers (Réviseurs).
RU Если кто-либо еще кроме Джона должен одобрить код Мэри, она может указать нужных людей в поле Reviewers (Проверяющие).
Транслитерация Esli kto-libo eŝe krome Džona dolžen odobritʹ kod Méri, ona možet ukazatʹ nužnyh lûdej v pole Reviewers (Proverâûŝie).
Француз | Орыс |
---|---|
autres | еще |
code | код |
personnes | людей |
champ | поле |
FR Lorsqu'elle a créé la pull request, une notification est envoyée à Jean via son flux Bitbucket et, facultativement, par e-mail.
RU После создания запроса pull Джону будет отправлено уведомление через Bitbucket и (опционально) по электронной почте.
Транслитерация Posle sozdaniâ zaprosa pull Džonu budet otpravleno uvedomlenie čerez Bitbucket i (opcionalʹno) po élektronnoj počte.
Француз | Орыс |
---|---|
request | запроса |
envoyé | отправлено |
notification | уведомление |
bitbucket | bitbucket |
et | и |
FR Mais, pour cet exemple, supposons que Jean trouve un petit bug dans le code de Marie et qu'elle doive le corriger avant de faire le merge
RU Но для примера представим, что Джон нашел небольшой баг в коде Мэри и хочет, чтобы он был исправлен перед слиянием
Транслитерация No dlâ primera predstavim, čto Džon našel nebolʹšoj bag v kode Méri i hočet, čtoby on byl ispravlen pered sliâniem
Француз | Орыс |
---|---|
exemple | примера |
petit | небольшой |
FR Ce commit est automatiquement ajouté dans la pull request d'origine, et Jean peut consulter les changements en regard de son commentaire d'origine.
RU Коммит автоматически добавится в исходный запрос pull, и Джон сможет снова просмотреть изменения прямо рядом с его исходным комментарием.
Транслитерация Kommit avtomatičeski dobavitsâ v ishodnyj zapros pull, i Džon smožet snova prosmotretʹ izmeneniâ prâmo râdom s ego ishodnym kommentariem.
Француз | Орыс |
---|---|
automatiquement | автоматически |
request | запрос |
peut | сможет |
changements | изменения |
FR — Jean-Colas Prunier | PDG | PocketStudio
RU — Жан-Овс Пруниер (Jean-Colas Prunier) | Генеральный директор | PocketStudio
Транслитерация — Žan-Ovs Prunier (Jean-Colas Prunier) | Generalʹnyj direktor | PocketStudio
FR Jean Jacques Wallis (@jeanjacques_wallis)
RU Жан Жак Уоллис (@jeanjacques_wallis)
Транслитерация Žan Žak Uollis (@jeanjacques_wallis)
FR En récitant ce mantra, pensez aussi à vous appeler par votre nom. Dites-vous « Jean, tout se passera très bien » lorsque vous avez du mal à vous en sortir.
RU Подумайте также над тем, чтобы обращаться к себе по имени в этих мантрах. В трудные моменты говорите себе: «Петя, все будет хорошо».
Транслитерация Podumajte takže nad tem, čtoby obraŝatʹsâ k sebe po imeni v étih mantrah. V trudnye momenty govorite sebe: «Petâ, vse budet horošo».
Француз | Орыс |
---|---|
nom | имени |
ce | этих |
tout | все |
bien | хорошо |
FR Trois artisans qui réinventent le jean français
RU Три бренда, вдохнувшие новую жизнь во французские джинсы
Транслитерация Tri brenda, vdohnuvšie novuû žiznʹ vo francuzskie džinsy
FR En marinière et N° 5, nous ferons honneur à Jean-Paul Gaultier et Coco Chanel.
RU Воздайте дань Жану-Полю Готье и Коко Шанель, облачившись в тельняшку и окутав себя облаком легендарных духов Chanel № 5.
Транслитерация Vozdajte danʹ Žanu-Polû Gotʹe i Koko Šanelʹ, oblačivšisʹ v telʹnâšku i okutav sebâ oblakom legendarnyh duhov Chanel № 5.
Француз | Орыс |
---|---|
et | и |
en | в |
FR Crédits « Mission Paris » : Textes originaux : Katja Ingman Réalisation : Anoushka Notaras et Jean Pierre Chevillard Chargée de production : Anoushka Notaras
RU Авторы «Миссия Париж»: Тексты: Катья Ингман Режиссеры: Анушка Нотарас и Жан-Пьер Шевийяр Директор программы: Анушка Нотарас
Транслитерация Avtory «Missiâ Pariž»: Teksty: Katʹâ Ingman Režissery: Anuška Notaras i Žan-Pʹer Ševijâr Direktor programmy: Anuška Notaras
Француз | Орыс |
---|---|
et | и |
FR T-shirt blanc en coton pour femme avec un jean bleu, des lunettes de soleil et une écharpe turquoise
RU Белые женщины хлопок футболка макет с синими джинсами, солнцезащитные очки и бирюзовый шарф
Транслитерация Belye ženŝiny hlopok futbolka maket s sinimi džinsami, solncezaŝitnye očki i birûzovyj šarf
Француз | Орыс |
---|---|
femme | женщины |
t-shirt | футболка |
lunettes | очки |
FR Tee-shirt gris uni mock up, votre design ici, plat avec short en jean, baskets blanches, été
RU Обычная серая футболка тройник макет вверх, ваш дизайн здесь, плоский лежал с джинсовыми шортами, белые кроссовки, лето
Транслитерация Obyčnaâ seraâ futbolka trojnik maket vverh, vaš dizajn zdesʹ, ploskij ležal s džinsovymi šortami, belye krossovki, leto
Француз | Орыс |
---|---|
votre | ваш |
design | дизайн |
ici | здесь |
plat | плоский |
avec | с |
blanches | белые |
FR Jeunes femmes portant un t-shirt et un jean près des fleurs
RU Молодые женщины в футболке и джинсах рядом с цветами
Транслитерация Molodye ženŝiny v futbolke i džinsah râdom s cvetami
Француз | Орыс |
---|---|
femmes | женщины |
et | и |
près | рядом |
FR Les jeunes femmes portant un t-shirt et un jean restent dans la rue
RU Молодые женщины в футболке и джинсах остаются на улице
Транслитерация Molodye ženŝiny v futbolke i džinsah ostaûtsâ na ulice
Француз | Орыс |
---|---|
femmes | женщины |
restent | остаются |
FR Mignonne fille tannée mince debout près de l'arbre. Elle porte un t-shirt blanc, un short en jean et des lunettes de soleil noires
RU Симпатичная тонкая загорелая девушка, стоящая возле дерева. Она носит белую футболку, джинсовые шорты и черные солнцезащитные очки
Транслитерация Simpatičnaâ tonkaâ zagorelaâ devuška, stoâŝaâ vozle dereva. Ona nosit beluû futbolku, džinsovye šorty i černye solncezaŝitnye očki
Француз | Орыс |
---|---|
fille | девушка |
près | возле |
et | и |
lunettes | очки |
FR Fête ou détente pour la Saint-Jean
RU Иванов день: умиротворение природы или буйство праздника
Транслитерация Ivanov denʹ: umirotvorenie prirody ili bujstvo prazdnika
FR Jean-Luc Faye, Responsable EDI, Michelin
RU Жан-Люк Фэй, менеджер EDI, Michelin
Транслитерация Žan-Lûk Féj, menedžer EDI, Michelin
Француз | Орыс |
---|---|
responsable | менеджер |
FR Les technologies innovantes et les tissus ultra extensibles subliment harmonieusement les courbes de chaque femme, faisant du jean une pièce incontournable de la garde-robe féminine
RU Инновационные технологии и деним с эффектом ультрастрейч способны естественным способом подчеркнуть женственность силуэта
Транслитерация Innovacionnye tehnologii i denim s éffektom ulʹtrastrejč sposobny estestvennym sposobom podčerknutʹ ženstvennostʹ siluéta
FR Houuuuuu, même pas peur ! Pour découvrir les plus beaux jardins du Val de Loire, vos petits aventuriers peuvent compter sur le fantôme de Jean Le Breton
RU Открыть для себя красивейшие сады Долины Луары ваши маленькие искатели приключений запросто могут в компании призрака Жана Ле Бретона
Транслитерация Otkrytʹ dlâ sebâ krasivejšie sady Doliny Luary vaši malenʹkie iskateli priklûčenij zaprosto mogut v kompanii prizraka Žana Le Bretona
Француз | Орыс |
---|---|
jardins | сады |
petits | маленькие |
peuvent | могут |
FR La Grande Interview avec Jean-Marc Sylvestre : Emmanuel Quidet
RU Французская делегация приедет на Восточный экономический форум во Владивосток
Транслитерация Francuzskaâ delegaciâ priedet na Vostočnyj ékonomičeskij forum vo Vladivostok
FR Jean-Joseph Philippon, secrétaire du Parlement Européen des Jeunes France: " Le Parlement Européen des Jeunes est une association qui réunit plus de 28 pays d'Europe, ainsi que des pays d'autres régions
RU Высадка союзных войск в Нормандии – историческое событие мирового масштаба
Транслитерация Vysadka soûznyh vojsk v Normandii – istoričeskoe sobytie mirovogo masštaba
FR L'extension de fichier GZIP a été créée par Mark Adler et Jean-Loup Gailly dans le cadre du projet GNU
RU Расширение GZIP было разработано Марком Адлером и Жан-Лупом Галли в рамках проекта GNU Project
Транслитерация Rasširenie GZIP bylo razrabotano Markom Adlerom i Žan-Lupom Galli v ramkah proekta GNU Project
Француз | Орыс |
---|---|
gnu | gnu |
et | и |
cadre | рамках |
projet | проекта |
FR Le format de fichier TGZ a été créé par Mark Adler et Jean-Loup Gailly au milieu des années 1990
RU Формат файлов TGZ был создан Марком Адлером и Жан-Лупом Галли в середине 90- гг
Транслитерация Format fajlov TGZ byl sozdan Markom Adlerom i Žan-Lupom Galli v seredine 90- gg
Француз | Орыс |
---|---|
fichier | файлов |
et | и |
le | в |
FR Prendre le train de Paris Montparnasse 1 Et 2 à Bordeaux St Jean
RU Садитесь на поезд из Paris Montparnasse 1 Et 2 в Bordeaux St Jean
Транслитерация Saditesʹ na poezd iz Paris Montparnasse 1 Et 2 v Bordeaux St Jean
Француз | Орыс |
---|---|
paris | paris |
train | поезд |
et | et |
le | в |
st | st |
FR Prendre le train de Bordeaux St Jean à Paris Montparnasse 1 Et 2
RU Садитесь на поезд из Bordeaux St Jean в Paris Montparnasse 1 Et 2
Транслитерация Saditesʹ na poezd iz Bordeaux St Jean v Paris Montparnasse 1 Et 2
Француз | Орыс |
---|---|
paris | paris |
train | поезд |
st | st |
le | в |
et | et |
FR Cependant, il y a des services au départ de Montpon Menesterol et arrivant à Nice Ville par Bordeaux St Jean et Marseille St Charles
RU Однако, есть рейсы с отправлением из Montpon Menesterol и прибытием в Nice Ville с пересадкой в Bordeaux St Jean и Marseille St Charles
Транслитерация Odnako, estʹ rejsy s otpravleniem iz Montpon Menesterol i pribytiem v Nice Ville s peresadkoj v Bordeaux St Jean i Marseille St Charles
Француз | Орыс |
---|---|
des | с |
et | и |
ville | ville |
st | st |
charles | charles |
FR Oui, il y a un train direct, qui part de Masséna et arrive à Jean Médecin
RU Да, есть прямой поезд, отправляющийся из Masséna и прибывающий в Jean Médecin
Транслитерация Da, estʹ prâmoj poezd, otpravlâûŝijsâ iz Masséna i pribyvaûŝij v Jean Médecin
Француз | Орыс |
---|---|
direct | прямой |
train | поезд |
et | и |
FR Les services de train depuis Nice Massena jusqu'à Nice, opérés par Zou! Alpes-Maritimes, arrivent à la station Jean Médecin.
RU Рейсы на поезд из Nice Massena в Ницца, обслуживаемые Zou! Alpes-Maritimes, прибывают к станции Jean Médecin.
Транслитерация Rejsy na poezd iz Nice Massena v Nicca, obsluživaemye Zou! Alpes-Maritimes, pribyvaût k stancii Jean Médecin.
Француз | Орыс |
---|---|
train | поезд |
station | станции |
FR Musée d'art moderne Grand-Duc Jean
RU Люксембургское американское кладбище
Транслитерация Lûksemburgskoe amerikanskoe kladbiŝe
FR Cependant, il y a des services au départ de Angouleme et arrivant à Barcelona-Sants par Bordeaux St Jean et Narbonne
RU Однако, есть рейсы с отправлением из Angouleme и прибытием в Barcelona-Sants с пересадкой в Bordeaux St Jean и Narbonne
Транслитерация Odnako, estʹ rejsy s otpravleniem iz Angouleme i pribytiem v Barcelona-Sants s peresadkoj v Bordeaux St Jean i Narbonne
Француз | Орыс |
---|---|
des | с |
et | и |
st | st |
FR Jean travaille sur sa fonctionnalité
RU Джон работает над своей функцией
Транслитерация Džon rabotaet nad svoej funkciej
Француз | Орыс |
---|---|
travaille | работает |
sur | над |
sa | своей |
FR Marie fait un rebase par-dessus le ou les commits de Jean
RU Мэри перебазирует свои изменения поверх коммитов Джона
Транслитерация Méri perebaziruet svoi izmeneniâ poverh kommitov Džona
Француз | Орыс |
---|---|
les | свои |
dessus | поверх |
FR Si Marie et Jean travaillent sur des fonctionnalités non liées, il est peu probable que le process de rebase génère des conflits
RU Если Мэри и Джон работают над не связанными друг с другом функциями, то вряд ли процесс перебазирования приведет к появлению конфликтов
Транслитерация Esli Méri i Džon rabotaût nad ne svâzannymi drug s drugom funkciâmi, to vrâd li process perebazirovaniâ privedet k poâvleniû konfliktov
Француз | Орыс |
---|---|
et | и |
travaillent | работают |
le | друг |
FR Couvent bénédictin Saint-Jean
RU Бенедектинский монастырь Св.Ионнна в Мюстайре
Транслитерация Benedektinskij monastyrʹ Sv.Ionnna v Mûstajre
FR Dans cet exemple, Marie est développeuse et Jean est mainteneur de projet
RU В данном примере Мэри — разработчик, а Джон — человек, занимающийся поддержкой проекта
Транслитерация V dannom primere Méri — razrabotčik, a Džon — čelovek, zanimaûŝijsâ podderžkoj proekta
Француз | Орыс |
---|---|
projet | проекта |
FR Tous deux disposent de leur propre dépôt Bitbucket public et celui de Jean contient le projet officiel.
RU У обоих есть собственные публичные репозитории Bitbucket, и в репозитории Джона находится официальный проект.
Транслитерация U oboih estʹ sobstvennye publičnye repozitorii Bitbucket, i v repozitorii Džona nahoditsâ oficialʹnyj proekt.
Француз | Орыс |
---|---|
propre | собственные |
bitbucket | bitbucket |
et | и |
le | в |
officiel | официальный |
projet | проект |
FR Pour commencer à travailler dans le projet, Marie doit d'abord faire un fork du dépôt Bitbucket de Jean
RU Чтобы начать работу над проектом, Мэри сначала должна создать форк репозитория Джона в Bitbucket
Транслитерация Čtoby načatʹ rabotu nad proektom, Méri snačala dolžna sozdatʹ fork repozitoriâ Džona v Bitbucket
Француз | Орыс |
---|---|
commencer | начать |
travailler | работу |
doit | должна |
faire | создать |
bitbucket | bitbucket |
FR Pour cela, elle doit se connecter à Bitbucket, accéder au dépôt de Jean, puis cliquer sur le bouton Fork.
RU Для этого ей нужно войти в Bitbucket, перейти к репозиторию Джона и нажать кнопку Fork.
Транслитерация Dlâ étogo ej nužno vojti v Bitbucket, perejti k repozitoriû Džona i nažatʹ knopku Fork.
Француз | Орыс |
---|---|
bitbucket | bitbucket |
dépôt | репозиторию |
cliquer | нажать |
bouton | кнопку |
{Totalresult} аударманың 50 көрсетілуде