DE Um die Dateien zu extrahieren, öffnen Sie das Terminal im Projektverzeichnis und führen Sie folgenden Befehl aus: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Dies wird die Datei Example.strings erstellen
ドイツ人 の "strings können direkt" は、次の 英語 単語/フレーズに翻訳できます。
DE Um die Dateien zu extrahieren, öffnen Sie das Terminal im Projektverzeichnis und führen Sie folgenden Befehl aus: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Dies wird die Datei Example.strings erstellen
EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
terminal | terminal |
im | in the |
befehl | command |
strings | strings |
dateien | files |
öffnen | open |
datei | file |
zu | to |
wird | the |
en | en |
extrahieren | extract |
die | example |
dies | this |
erstellen | create |
und | and |
DE Um die Dateien zu extrahieren, öffnen Sie das Terminal im Projektverzeichnis und führen Sie folgenden Befehl aus: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib Dies wird die Datei Example.strings erstellen
EN To extract the files, open Terminal in the project directory and run the command: ibtool --generate-strings-file Example.strings en.lpoj/Example.xib This will create the file Example.strings
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
terminal | terminal |
im | in the |
befehl | command |
strings | strings |
dateien | files |
öffnen | open |
datei | file |
zu | to |
wird | the |
en | en |
extrahieren | extract |
die | example |
dies | this |
erstellen | create |
und | and |
DE Über das Fenster "Suchen & Ersetzen" können Sie im Designtext, in Stilen, Eigenschaften und XPath-Ausdrücken nach Strings suchen. Strings können direkt oder mit Hilfe von Regular Expressions eingegeben werden.
EN The Find & Replace window allows you to search for strings in the design text, styles, properties, and XPath expressions. You can enter search strings directly or using regular expressions.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
fenster | window |
amp | amp |
ersetzen | replace |
eigenschaften | properties |
regular | regular |
xpath | xpath |
im | in the |
strings | strings |
oder | or |
in | in |
und | and |
können | can |
direkt | directly |
stilen | styles |
DE Sie können überflüssige doppelte Strings (die dieselbe Übersetzung haben sollten) aus der Quelldatei entfernen oder sie drin lassen und dem Übersetzer sagen, dass er diese wie doppelte Strings bearbeiten soll.
EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
entfernen | remove |
bearbeiten | handle |
strings | strings |
dieselbe | the same |
oder | or |
doppelte | duplicate |
und | and |
können | can |
aus | from |
DE ICanLocalize macht es Ihnen einfach, Ihre Übersetzungen aktuell zu halten. Wenn die Anwendung sich aktualisiert, werden neue Strings erstellt und schon vorhandene Strings können sich ändern.
EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
icanlocalize | icanlocalize |
es | it |
strings | strings |
erstellt | created |
anwendung | application |
neue | new |
einfach | easy |
ihre | your |
ändern | change |
und | and |
zu | to |
macht | makes |
ihnen | the |
DE Sie können überflüssige doppelte Strings (die dieselbe Übersetzung haben sollten) aus der Quelldatei entfernen oder sie drin lassen und dem Übersetzer sagen, dass er diese wie doppelte Strings bearbeiten soll.
EN You can remove redundant duplicate strings (which should have the same translation) from the resource file or leave them there and instruct the translator to handle as duplicate strings.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
entfernen | remove |
bearbeiten | handle |
strings | strings |
dieselbe | the same |
oder | or |
doppelte | duplicate |
und | and |
können | can |
aus | from |
DE ICanLocalize macht es Ihnen einfach, Ihre Übersetzungen aktuell zu halten. Wenn die Anwendung sich aktualisiert, werden neue Strings erstellt und schon vorhandene Strings können sich ändern.
EN ICanLocalize makes it easy to maintain your translations up to date. When the application evolves, new strings are created and existing strings may change.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
icanlocalize | icanlocalize |
es | it |
strings | strings |
erstellt | created |
anwendung | application |
neue | new |
einfach | easy |
ihre | your |
ändern | change |
und | and |
zu | to |
macht | makes |
ihnen | the |
DE Einige doppelte Strings müssen nur einmal übersetzt werden, andere doppelte Strings haben jedoch andere Übersetzungen
EN Some duplicate strings need to be translated just once but other duplicate strings have different translations
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
doppelte | duplicate |
strings | strings |
übersetzt | translated |
andere | other |
einige | some |
nur | just |
werden | to |
DE Die Strings in der Oberfläche sind bereits in einer Quelldatei angeordnet und wir müssen darauf achten, dass der Code selbst nur Strings benutzt, die auch von einer Quelldatei ausgelesen werden.
EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
oberfläche | interface |
angeordnet | arranged |
code | code |
benutzt | uses |
strings | strings |
in | in |
wir | we |
die | itself |
sind | are |
darauf | and |
dass | that |
nur | only |
einer | a |
DE genstrings sammelt alle Strings, die übersetzt werden müssen, aus der Quelldatei und erstellt die Datei Localizable.strings. Um sie auszuführen, öffnen Sie Terminal, gehen Sie ins Projektverzeichnis und führen Sie Folgendes aus:
EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
sammelt | collect |
terminal | terminal |
strings | strings |
die | source |
datei | file |
auszuführen | run |
öffnen | open |
folgendes | the |
alle | all |
aus | from |
ins | to |
und | and |
DE Kodieren Sie Strings oder String-Konstanten niemals hart, nutzen Sie stattdessen die R.string? und strings.xml-Dateien.
EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
hart | hard |
nutzen | use |
stattdessen | instead |
string | string |
konstanten | constants |
r | r |
xml | xml |
dateien | files |
strings | strings |
oder | or |
und | and |
DE Sie sollten die grafische Benutzeroberfläche an Strings in verschiedenen Längen anpassen. Das iOS-Lokalisierungssystem von ICanLocalize prüft die Stringlängen und warnt bei Strings, die entweder zu lang oder zu kurz sind.
EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
benutzeroberfläche | gui |
längen | lengths |
icanlocalize | icanlocalize |
prüft | checks |
warnt | warns |
lang | long |
kurz | short |
ios | ios |
strings | strings |
in | in |
zu | to |
sind | are |
und | and |
oder | or |
DE Viele Strings enthalten Platzhalter für Daten, wie %s für Text und %d für Zahlen. Andere Strings enthalten HTML-Code. Wenn die Übersetzung nicht dieselbe Formatierung enthält, treten Fehler in der Anwendung auf.
EN Many strings include place-holders for data, such as %s for text and %d for numbers. Other strings include HTML code. If the translation doesn?t include the same formatting, the application will fail.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
s | s |
formatierung | formatting |
d | d |
html | html |
fehler | fail |
strings | strings |
dieselbe | the same |
code | code |
anwendung | application |
viele | many |
für | for |
daten | data |
text | text |
wenn | if |
treten | the |
andere | other |
und | and |
DE Es kann immer sein, dass der Übersetzer die Bedeutung eines Strings nicht exakt verstanden hat. Häufiger passiert dies, wenn Anwendungen kurze und nichtssagende Strings enthalten.
EN It?s always possible that the translator didn?t exactly understand the meaning of a string. This is more frequent when applications include short and non-descriptive strings.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
anwendungen | applications |
kurze | short |
es | it |
bedeutung | meaning |
strings | strings |
immer | always |
dass | that |
dies | this |
wenn | when |
und | and |
DE Wenn Strings in Ihrer Localizable.strings-Datei in der übersetzten Datei vorhanden sind, aber auf dem Gerät nicht lokalisiert werden, überprüfen Sie die Zeichenkodierung der Datei.
EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
lokalisiert | localized |
überprüfen | check |
t | t |
strings | strings |
datei | file |
gerät | device |
in | in |
wenn | if |
vorhanden | are |
aber | but |
DE Die Strings für die Übersetzung sind vom Quellcode getrennt. Ich habe die Dateien (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx usw.)
EN The strings for translation are separated from the software code. I have the files (iOS .strings, Android .xml, .po, .resx, etc.)
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
getrennt | separated |
dateien | files |
ios | ios |
android | android |
xml | xml |
po | po |
usw | etc |
strings | strings |
ich | i |
für | for |
sind | are |
quellcode | code |
vom | from |
DE Wir arbeiten mit jedem Textdokumentformat: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, lokalisierbare Strings. Für Tags und Abstände fallen keine Kosten an. Sie zahlen nur für die zu übersetzenden Zeichen.
EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
xls | xls |
po | po |
json | json |
xml | xml |
tags | tags |
zeichen | characters |
doc | doc |
txt | txt |
strings | strings |
arbeiten | work |
wir | we |
zu | to |
mit | with |
für | for |
keine | no |
und | and |
kosten | charge |
nur | only |
DE Es ist eine vollkommen gültige Technik, anstelle von Strings oder Unicode-Strings zu verwenden.
EN It is a perfectly valid technique to use instead of string or Unicode string.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
vollkommen | perfectly |
gültige | valid |
technik | technique |
unicode | unicode |
es | it |
oder | or |
ist | is |
zu | to |
verwenden | use |
eine | a |
anstelle | instead of |
von | of |
DE Wir arbeiten mit jedem Textdokumentformat: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, lokalisierbare Strings. Für Tags und Abstände fallen keine Kosten an. Sie zahlen nur für die zu übersetzenden Zeichen.
EN We work with any text document format: doc, txt, xls, po, json, strings.xml, localizable strings. There is no charge for tags and spacing. You only pay for the characters to be translated.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
xls | xls |
po | po |
json | json |
xml | xml |
tags | tags |
zeichen | characters |
doc | doc |
txt | txt |
strings | strings |
arbeiten | work |
wir | we |
zu | to |
mit | with |
für | for |
keine | no |
und | and |
kosten | charge |
nur | only |
DE Kodieren Sie Strings oder String-Konstanten niemals hart, nutzen Sie stattdessen die R.string? und strings.xml-Dateien.
EN Never hard-code strings or string constants; Instead use the R.string and strings.xml files.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
hart | hard |
nutzen | use |
stattdessen | instead |
string | string |
konstanten | constants |
r | r |
xml | xml |
dateien | files |
strings | strings |
oder | or |
und | and |
DE Einige doppelte Strings müssen nur einmal übersetzt werden, andere doppelte Strings haben jedoch andere Übersetzungen
EN Some duplicate strings need to be translated just once but other duplicate strings have different translations
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
doppelte | duplicate |
strings | strings |
übersetzt | translated |
andere | other |
einige | some |
nur | just |
werden | to |
DE Die Strings in der Oberfläche sind bereits in einer Quelldatei angeordnet und wir müssen darauf achten, dass der Code selbst nur Strings benutzt, die auch von einer Quelldatei ausgelesen werden.
EN The strings in the interface are already arranged in a resource file and we need to make sure that the code itself only uses strings that are read from a resource file too.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
oberfläche | interface |
angeordnet | arranged |
code | code |
benutzt | uses |
strings | strings |
in | in |
wir | we |
die | itself |
sind | are |
darauf | and |
dass | that |
nur | only |
einer | a |
DE genstrings sammelt alle Strings, die übersetzt werden müssen, aus der Quelldatei und erstellt die Datei Localizable.strings. Um sie auszuführen, öffnen Sie Terminal, gehen Sie ins Projektverzeichnis und führen Sie Folgendes aus:
EN genstrings will collect all the strings that need to be translated from the source files and create the Localizable.strings file. To run it, open Terminal, go to the project directory and run:
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
sammelt | collect |
terminal | terminal |
strings | strings |
die | source |
datei | file |
auszuführen | run |
öffnen | open |
folgendes | the |
alle | all |
aus | from |
ins | to |
und | and |
DE Sie sollten die grafische Benutzeroberfläche an Strings in verschiedenen Längen anpassen. Das iOS-Lokalisierungssystem von ICanLocalize prüft die Stringlängen und warnt bei Strings, die entweder zu lang oder zu kurz sind.
EN You should adapt the GUI to strings in different sizes. ICanLocalize iOS localization system checks string lengths and warns about strings that are either too long or too short.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
benutzeroberfläche | gui |
längen | lengths |
icanlocalize | icanlocalize |
prüft | checks |
warnt | warns |
lang | long |
kurz | short |
ios | ios |
strings | strings |
in | in |
zu | to |
sind | are |
und | and |
oder | or |
DE Viele Strings enthalten Platzhalter für Daten, wie %s für Text und %d für Zahlen. Andere Strings enthalten HTML-Code. Wenn die Übersetzung nicht dieselbe Formatierung enthält, treten Fehler in der Anwendung auf.
EN Many strings include place-holders for data, such as %s for text and %d for numbers. Other strings include HTML code. If the translation doesn?t include the same formatting, the application will fail.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
s | s |
formatierung | formatting |
d | d |
html | html |
fehler | fail |
strings | strings |
dieselbe | the same |
code | code |
anwendung | application |
viele | many |
für | for |
daten | data |
text | text |
wenn | if |
treten | the |
andere | other |
und | and |
DE Es kann immer sein, dass der Übersetzer die Bedeutung eines Strings nicht exakt verstanden hat. Häufiger passiert dies, wenn Anwendungen kurze und nichtssagende Strings enthalten.
EN It?s always possible that the translator didn?t exactly understand the meaning of a string. This is more frequent when applications include short and non-descriptive strings.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
anwendungen | applications |
kurze | short |
es | it |
bedeutung | meaning |
strings | strings |
immer | always |
dass | that |
dies | this |
wenn | when |
und | and |
DE Wenn Strings in Ihrer Localizable.strings-Datei in der übersetzten Datei vorhanden sind, aber auf dem Gerät nicht lokalisiert werden, überprüfen Sie die Zeichenkodierung der Datei.
EN If strings in your Localizable.strings file are present in the translated file, but aren?t being localized on the device, check the character encoding of the file.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
lokalisiert | localized |
überprüfen | check |
t | t |
strings | strings |
datei | file |
gerät | device |
in | in |
wenn | if |
vorhanden | are |
aber | but |
DE Dieser Schritt wird durchgeführt, nachdem die lokalisierten Strings von der Lokalisierungsplattform heruntergeladen wurden. Der Vorgang kann auch direkt auf der Plattform mittels einer automatischen Kompilierung via Befehlszeile ausgeführt werden.
EN This happens after the localized strings have been downloaded from the localization platform; or directly on the platform using automatic compilation via a CLI (command line interface).
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
lokalisierten | localized |
heruntergeladen | downloaded |
direkt | directly |
automatischen | automatic |
befehlszeile | command line |
strings | strings |
plattform | platform |
wird | the |
die | localization |
einer | a |
DE Wenn Ihre Bilder Texte enthalten, empfehlen wir Kopien der Texte in Ihrer strings.xml-Datei zu erstellen. So können Übersetzer nur die Texte übersetzten und Sie können die lokalisierten Bilder nachbearbeiten.
EN If your images contain texts, we recommend creating copies of the texts in your strings.xml file. This way, translators can translate just the texts, and you can rebuild the localized images.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
bilder | images |
enthalten | contain |
kopien | copies |
lokalisierten | localized |
xml | xml |
strings | strings |
datei | file |
in | in |
wir | we |
wenn | if |
ihre | your |
und | and |
texte | texts |
empfehlen | recommend |
können | can |
DE Wenn Ihre Bilder Texte enthalten, empfehlen wir Kopien der Texte in Ihrer strings.xml-Datei zu erstellen. So können Übersetzer nur die Texte übersetzten und Sie können die lokalisierten Bilder nachbearbeiten.
EN If your images contain texts, we recommend creating copies of the texts in your strings.xml file. This way, translators can translate just the texts, and you can rebuild the localized images.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
bilder | images |
enthalten | contain |
kopien | copies |
lokalisierten | localized |
xml | xml |
strings | strings |
datei | file |
in | in |
wir | we |
wenn | if |
ihre | your |
und | and |
texte | texts |
empfehlen | recommend |
können | can |
DE Verbesserung: Vormals nicht übersetzbare Strings, wie z.B. “WELL DONE …”, können nun übersetzt werden. (Die Großschreibung ist nicht verpflichtend, bitte schön; Augenmaß bei der Übersetzung gewinnt immer.)
EN Improvement: messages like the ?WELL DONE? one can now be translated.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
verbesserung | improvement |
nun | now |
können | can |
wie | like |
bei | well |
die | be |
DE In JSON5 können Strings auch mehrzeilig sein.
EN In JSON5, strings can be written across multiple lines
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
strings | strings |
in | in |
können | can |
sein | be |
auch | multiple |
DE Dies macht es für jeden Quelltyp, wir können also französische Strings mit der Standardgrafik erhalten oder eine andere Kombination der übersetzten Quellen.
EN It does that for each resource type, so we can have French strings with the default graphics, or any other combination of translated resources.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
es | it |
strings | strings |
oder | or |
wir | we |
können | can |
französische | the |
kombination | combination |
für | for |
mit | with |
quellen | resources |
andere | other |
DE Gehen Sie dieses Dokument sorgfältig durch und prüfen Sie seinen Inhalt. Sie können unnötige Strings entfernen, die keine Übersetzung benötigen.
EN Go through this document carefully and check its contents. You can remove unnecessary strings, which don?t require translation.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
dokument | document |
sorgfältig | carefully |
prüfen | check |
inhalt | contents |
unnötige | unnecessary |
entfernen | remove |
benötigen | require |
dieses | this |
strings | strings |
gehen | go |
durch | through |
sie | you |
und | and |
können | can |
DE Strings können jedoch zum Beispiel in einem Fall ein Nomen sein und in einem anderen ein Verb.
EN However, strings can once be a noun and in other places be a verb.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
strings | strings |
anderen | other |
verb | verb |
und | and |
können | can |
sein | be |
jedoch | however |
in | in |
fall | a |
DE So können die Übersetzer alle Strings überprüfen, um sicherzustellen, dass sie der Bedeutung des Ausgangstexts entsprechen und in die Parameter der Felder und Schaltflächen passen
EN Thus, the translator will check all strings to ensure they match the source text's meaning and fit within parameters of the fields and buttons
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
parameter | parameters |
felder | fields |
schaltflächen | buttons |
strings | strings |
überprüfen | check |
sicherzustellen | to ensure |
die | source |
und | and |
alle | all |
dass | to |
der | thus |
bedeutung | meaning |
passen | fit |
des | the |
DE Auf Grundlage einer unverbindlichen Vereinbarung („No strings attached“) können Start-ups die Räumlichkeiten von J&J zu einem geringfügigen Preis nutzen und dort unter voller Beibehaltung ihrer Autonomie ihre Technologien weiterentwickeln
EN The JLABS initiative is a global network of open innovation ecosystems, enabling pharma and health-tech innovators to come together and collaborate
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
technologien | innovation |
und | and |
die | is |
von | a |
zu | to |
DE Gehe zu https://userstack.com und Sie können jeden Browser, jedes Gerät und jedes Betriebssystem in Echtzeit erkennen; Sofortig. Es bietet auch eine sichere JSON-API für die Suche nach User-Agent-Strings.
EN Go to https://userstack.com and you will able to detect any browser, device & OS in real-time; Instant. It also provides a secure User-Agent String lookup JSON API.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
https | https |
browser | browser |
gerät | device |
betriebssystem | os |
suche | lookup |
json | json |
api | api |
gehe | go |
es | it |
bietet | provides |
sie | you |
echtzeit | real-time |
erkennen | detect |
und | and |
in | in |
zu | to |
eine | a |
DE Das Gute daran ist, dass Sie, nachdem Sie den Prozess der Unicode-Migration durchlaufen haben, mit Ihrem Code nun die Anwendung auf größere Märkte verteilen können, um Unicode-Zeichen und Unicode-Strings zu unterstützen.
EN The good thing is that after you go through the process of Unicode migration, your code will now allow you to now distribute that application to larger markets for supporting Unicode character and Unicode strings.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
größere | larger |
märkte | markets |
verteilen | distribute |
unicode | unicode |
migration | migration |
zeichen | character |
code | code |
nun | now |
anwendung | application |
um | for |
gute | good |
ist | is |
zu | to |
und | and |
dass | that |
den | the |
prozess | process |
durchlaufen | through |
die | strings |
unterstützen | supporting |
DE So können die Übersetzer alle Strings überprüfen, um sicherzustellen, dass sie der Bedeutung des Ausgangstexts entsprechen und in die Parameter der Felder und Schaltflächen passen
EN Thus, the translator will check all strings to ensure they match the source text's meaning and fit within parameters of the fields and buttons
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
parameter | parameters |
felder | fields |
schaltflächen | buttons |
strings | strings |
überprüfen | check |
sicherzustellen | to ensure |
die | source |
und | and |
alle | all |
dass | to |
der | thus |
bedeutung | meaning |
passen | fit |
des | the |
DE Verbesserung: Vormals nicht übersetzbare Strings, wie z.B. “WELL DONE …”, können nun übersetzt werden. (Die Großschreibung ist nicht verpflichtend, bitte schön; Augenmaß bei der Übersetzung gewinnt immer.)
EN Improvement: messages like the ?WELL DONE? one can now be translated.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
verbesserung | improvement |
nun | now |
können | can |
wie | like |
bei | well |
die | be |
DE In JSON5 können Strings auch mehrzeilig sein.
EN In JSON5, strings can be written across multiple lines
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
strings | strings |
in | in |
können | can |
sein | be |
auch | multiple |
DE Dies macht es für jeden Quelltyp, wir können also französische Strings mit der Standardgrafik erhalten oder eine andere Kombination der übersetzten Quellen.
EN It does that for each resource type, so we can have French strings with the default graphics, or any other combination of translated resources.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
es | it |
strings | strings |
oder | or |
wir | we |
können | can |
französische | the |
kombination | combination |
für | for |
mit | with |
quellen | resources |
andere | other |
DE Gehen Sie dieses Dokument sorgfältig durch und prüfen Sie seinen Inhalt. Sie können unnötige Strings entfernen, die keine Übersetzung benötigen.
EN Go through this document carefully and check its contents. You can remove unnecessary strings, which don?t require translation.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
dokument | document |
sorgfältig | carefully |
prüfen | check |
inhalt | contents |
unnötige | unnecessary |
entfernen | remove |
benötigen | require |
dieses | this |
strings | strings |
gehen | go |
durch | through |
sie | you |
und | and |
können | can |
DE Strings können jedoch zum Beispiel in einem Fall ein Nomen sein und in einem anderen ein Verb.
EN However, strings can once be a noun and in other places be a verb.
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
strings | strings |
anderen | other |
verb | verb |
und | and |
können | can |
sein | be |
jedoch | however |
in | in |
fall | a |
DE Konvertierung von Booleschen Werten, Datum, Uhrzeit, Zahlen oder Strings
EN Boolean, data, time, number, or string conversion
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
konvertierung | conversion |
booleschen | boolean |
oder | or |
zahlen | data |
DE Programmatisches Parsen von Strings und dateTime-Werten
EN Programmatic string and dateTime parsing
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
und | and |
DE Neue XPath-Funktionen zum Konvertieren von JSON-Strukturen aus/in Strings
EN New XPath functions to convert JSON trees to/from string
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
neue | new |
xpath | xpath |
funktionen | functions |
json | json |
aus | from |
konvertieren | convert |
DE Zur einfacheren Entwicklung und Adaptierung komplexer Apps bietet MobileTogether 5.0 nun ein neues Such- und Ersetzungsfenster zum Suchen und/oder Ersetzen von Strings in XPath-Ausdrücken, Funktionen und Aktionsgruppen in einem Design
EN To make developing and refactoring complex apps easier, MobileTogether 5.0 introduces a new Find & Replace Pane for searching for and/or replacing strings in XPath expressions, functions, and action groups in a design
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
einfacheren | easier |
komplexer | complex |
mobiletogether | mobiletogether |
bietet | introduces |
xpath | xpath |
apps | apps |
oder | or |
strings | strings |
funktionen | functions |
design | design |
in | in |
und | and |
neues | new |
entwicklung | developing |
suchen | find |
ersetzen | replace |
ein | a |
zur | for |
DE Die Aktion "Aus String laden" generiert anhand eines XML- oder JSON-Strings eine Seitenquelle
EN The Load from String action can take the XML or JSON string and generate a page source
ドイツ人 | 英語 |
---|---|
aktion | action |
string | string |
generiert | generate |
seitenquelle | page source |
xml | xml |
json | json |
laden | load |
oder | or |
die | source |
aus | from |
50翻訳の50を表示しています