Traduci "citizens can raise" in spagnolo

Visualizzazione 50 di 50 traduzioni della frase "citizens can raise" da inglese a spagnolo

Traduzione di inglese a spagnolo di citizens can raise

inglese
spagnolo

EN We have a full product offering from the raise boring machine, through the raise boring consumables, including the raise bore drill string.

ES Disponemos de una oferta completa de productos que abarca desde la máquina de perforación de chimeneas hasta los consumibles para la perforación de chimeneas, pasando por el tren de varillaje para la perforación de chimeneas.

inglese spagnolo
full completa
offering oferta
machine máquina
consumables consumibles
drill perforación
including abarca
through de
we disponemos
a una
product productos
from desde

EN The citizens’ portals show how and where citizens can commit themselves as volunteers

ES Los portales para los ciudadanos muestran cómo y dónde pueden comprometerse los ciudadanos en calidad de voluntarios

inglese spagnolo
portals portales
show muestran
can pueden
commit comprometerse
volunteers voluntarios
where dónde
citizens ciudadanos
how cómo

EN Together partners raise awareness, share resources and raise the voices of women workers across Asia

ES Los socios juntos crean conciencia, comparten recursos y elevan la voz de las trabajadoras en toda Asia

inglese spagnolo
partners socios
awareness conciencia
resources recursos
workers trabajadoras
asia asia
the la

EN In 2020, a year where charities struggled to raise funds, the team managed to raise $50,000 to help increase diversity and inclusion within cycling

ES En 2020, un año en el que las asociaciones benéficas han sufrido para recaudar fondos, el equipo fue capaz de recaudar 50,000$ para ayudar a aumentar la diversidad y la inclusión dentro del ciclismo

inglese spagnolo
diversity diversidad
inclusion inclusión
cycling ciclismo
year año
in en
a un
team equipo
to a
funds fondos
within de
to help ayudar
raise recaudar
increase aumentar

EN However, the sooner a club becomes a Model Club, the more time it has to raise awareness of LCIF and Campaign 100, and the more months it has to raise funds at a comfortable pace and earn club recognition!

ES No obstante, cuanto antes el club se hace club modelo, más tiempo tiene para crear concienciación sobre LCIF y la Campaña 100, y más meses tiene para recaudar fondos al ritmo que les sea más conveniente y obtener un reconocimiento para el club.

inglese spagnolo
club club
model modelo
raise recaudar
awareness concienciación
lcif lcif
campaign campaña
recognition reconocimiento
comfortable conveniente
months meses
pace ritmo
time tiempo
to a
funds fondos
a un
becomes que
and y

EN Raise Boring Rigs | Raise Boring Drilling and Mining Machines | Epiroc

ES Perforadoras de chimeneas | Máquinas de perforación de chimeneas y de minería | Epiroc

inglese spagnolo
machines máquinas
epiroc epiroc
drilling perforación
mining minería

EN Epiroc has a long history in raise boring that finds its roots in the Robbins Raiseboring Company, Ingersoll Rand raise boring and BHMT

ES Epiroc cuenta con una larga historia en el campo de la perforación de chimeneas cuyas raíces se remontan a la Robbins Raiseboring Company, la división de perforación de chimeneas de Ingersoll Rand y BHMT

inglese spagnolo
long larga
roots raíces
robbins robbins
ingersoll ingersoll
rand rand
epiroc epiroc
history historia
company company
in en
a a

EN Epiroc raise boring drill string components are designed for each individual raise boring machine

ES Los componentes de tren de varillaje para perforación de chimeneas de Epiroc están diseñados para cada máquina de perforación de chimeneas individual

inglese spagnolo
drill perforación
components componentes
machine máquina
epiroc epiroc
are están
each cada

EN Together partners raise awareness, share resources and raise the voices of women workers across Asia

ES Los socios juntos crean conciencia, comparten recursos y elevan la voz de las trabajadoras en toda Asia

inglese spagnolo
partners socios
awareness conciencia
resources recursos
workers trabajadoras
asia asia
the la

EN The Raise the Wage Act would raise the federal minimum wage for non-tipped workers gradually from $7.25 to $15 per hour by 2024 and for tipped workers from $2.13 an hour to $15 an hour.

ES La Ley de Aumento de Salarios incrementaría el salario mínimo federal para los trabajadores sin propinas gradualmente de 7,25 a 15 dólares por hora para 2024 y para los trabajadores con propinas de 2,13 dólares por hora a 15 dólares por hora.

inglese spagnolo
federal federal
minimum mínimo
workers trabajadores
gradually gradualmente
hour hora
to a
act ley
wage salario
per de
for para
by por

EN The Tokyo 2020 Games will foster a welcoming environment and raise awareness of unity in diversity among citizens of the world.

ES Los Juegos de Tokio 2020 fomentarán un entorno acogedor y concienciarán a los ciudadanos del mundo sobre la unidad en la diversidad.

inglese spagnolo
tokyo tokio
foster fomentar
welcoming acogedor
diversity diversidad
environment entorno
world mundo
games juegos
in en
the la
a un
citizens ciudadanos
unity de

EN "Research and health, we are close to you" conference series aims to raise awareness and provide citizens with up-to-date information on projects to advance the treatment and care of diseases

ES El ciclo de conferencias "Investigación y salud, estamos cerca de ti" tiene como objetivo difundir los proyectos que se llevan a cabo y está coorganizado con el ayuntamiento de L'Hospitalet

inglese spagnolo
research investigación
conference conferencias
aims objetivo
health salud
projects proyectos
the el
to a
with con
close cerca
of de
are estamos

EN Even though Nicaragua offers a wide range of free speech protections to its citizens, there is still some fear of legal action taken against its citizens for certain online activity

ES Aunque Nicaragua ofrece una amplia gama de protecciones de libertad de expresión a sus ciudadanos, aún existe cierto temor a que se tomen medidas legales contra sus ciudadanos por ciertas actividades en línea

inglese spagnolo
nicaragua nicaragua
wide amplia
protections protecciones
citizens ciudadanos
fear temor
action medidas
online en línea
activity actividades
offers ofrece
range gama
free libertad
legal legales
of de
to a
is existe
against contra

EN He was one of the organisers of the Citizens’ Assembly on Brexit which proved influential in the development of citizens’ assemblies in the UK.

ES Fue uno de los organizadores de la Asamblea Ciudadana sobre el Brexit, que resultó influyente en el desarrollo de las asambleas ciudadanas en el Reino Unido.

inglese spagnolo
organisers organizadores
citizens ciudadanas
influential influyente
uk reino unido
assembly asamblea
was fue
of de
in en
development desarrollo

EN In this challenging context, the EU showed that it values the lives and health of the citizens of North Macedonia as those of EU citizens.

ES En este contexto desafiante, la Unión Europea mostró que valora la vida y la salud de la población de Macedonia del Norte tanto como aquellas de la población de la Unión Europea».

inglese spagnolo
challenging desafiante
context contexto
eu europea
showed mostró
macedonia macedonia
the la
health salud
as como
this este
in en
of de
that vida
north norte

EN Welcome 2,000 new citizens at naturalization ceremonies—that’s one every 42 seconds. Typically, about 19 of these new citizens are members of the U.S. armed forces.

ES Verificamos la elegibilidad de empleo de más de 100,000 nuevas contrataciones en Estados Unidos;

inglese spagnolo
of the empleo
new nuevas
at en
of de
the la
one unidos

EN US citizens have also expressed outrage over the app’s role in the 2016 presidential election. UK citizens face a similar situation regarding the Brexit vote.

ES Los ciudadanos estadounidenses también han manifestado su indignación por el papel que desempeñó la aplicación en las elecciones presidenciales de 2016, y los británicos vivieron una situación similar en la votación del brexit.

inglese spagnolo
election elecciones
situation situación
vote votación
us estadounidenses
role papel
apps aplicación
in en
citizens ciudadanos
also también
a una

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 8 EU citizens (aged 18 – 24): € 4 EU citizens aged less than 17 and older than 65: free entrance

ES Adultos: 8 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 24 años: 4 €

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 5 EU Citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens: Youth (less than 18) and Seniors (over 65): free entrance

ES Adultos: 5 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 18 y mayores de 65 años: entrada gratuita.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 25): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum

ES Adultos: 13 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

EN Adults: € 13 EU citizens (ages 18 – 24): € 2 EU Citizens under 17 and Seniors (over 65): free entrance The entrance is valid for the four buildings of the National Roman Museum.

ES Adultos: 12 € Ciudadanos de la UE entre 18 y 25 años: 2 € Ciudadanos de la UE menores de 17 años y mayores de 65: entrada gratuita. Incluye: Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Cripta Balbi, Termas de Diocleciano.

Visualizzazione 50 di 50 traduzioni