Käännä "plus the name" kielelle japanilainen

Näytetään 50 / 50 käännöstä lauseelle "plus the name" kielestä Englanti kielelle japanilainen

Käännökset sanasta {search}

{search} in Englanti voidaan kääntää seuraaviksi japanilainen sanoiksi/lauseiksi:

plus さらに また プラス
name url また メール 住所 名前 氏名

Käännös kielestä Englanti kieleen japanilainen / plus the name

Englanti
japanilainen

EN Tags:display name spoofing, display name spoofing definition, display name spoofing examples, display name spoofing prevention, how to stop display name spoofing, what is display name spoofing

JA タグ:表示名偽装,表示名偽装の定義,表示名偽装の事例,表示名偽装の防止,表示名偽装を止める方法,表示名偽装と何か

Translitterointi tagu: biǎo shì míng wěi zhuāng, biǎo shì míng wěi zhuāngno dìng yì, biǎo shì míng wěi zhuāngno shì lì, biǎo shì míng wěi zhuāngno fáng zhǐ, biǎo shì míng wěi zhuāngwo zhǐmeru fāng fǎ, biǎo shì míng wěi zhuāngtoha héka

EN plus add plus sign create addition symbol new sum plus addition document

JA プラス プラス記号 加えます 和 数学 試験 追加記号 もっと もっと見せる もっと見る

Translitterointi purasu purasu jì hào jiāemasu hé shù xué shì yàn zhuī jiā jì hào motto motto jiànseru motto jiànru

EN plus plus illustration vector add icon plus sign create addition symbol new

JA プラス プラス記号 加えます 和 数学 試験 追加記号 もっと もっと見せる もっと見る

Translitterointi purasu purasu jì hào jiāemasu hé shù xué shì yàn zhuī jiā jì hào motto motto jiànseru motto jiànru

EN You can only create an email address at Gandi if you have a domain name with us. If you want to take advantage of our free web mail and email services, you will need to buy a domain name or transfer a domain name to Gandi.

JA Gandi のメールサービスGandi でドメイン名を登録、管理している方向けのサービスです。最初にGandi でドメイン名を購入するか、ドメイン名を移管しましょう。

Translitterointi Gandi nomērusābisuhaGandi dedomein míngwo dēng lù、 guǎn lǐshiteiru fāng xiàngkenosābisudesu。zuì chūniGandi dedomein míngwo gòu rùsuruka,domein míngwo yí guǎnshimashou。

EN If the advertiser owns the content landing page, the source name should state the domain name or brand name.

JA アドバタイザーがコンテンツのランディングページの所有者である場合、ソース名にドメイン名やブランド名を記す必要があります。

Translitterointi adobataizāgakontentsunorandingupējino suǒ yǒu zhědearu chǎng hé,sōsu míngnihadomein míngyaburando míngwo jìsu bì yàogaarimasu。

EN If the advertiser does not own the landing page, the name of the advertiser and the domain name should appear in the source name.

JA アドバタイザーがランディングページの所有者でない場合、アドバタイザー名とドメイン名ソース名に表示される必要があります。e.

Translitterointi adobataizāgarandingupējino suǒ yǒu zhědenai chǎng hé,adobataizā míngtodomein mínghasōsu míngni biǎo shìsareru bì yàogaarimasu。e.

EN Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) by Sacstracks

JA Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) によって Sacstracks

Translitterointi Artists performing under a pseudonym, stage name or nickname (a name other than their real or birth name) niyotte Sacstracks

Englanti japanilainen
a a

EN Content of inquiry About recruitment About our business First Name Last Name Company name Phone number Mail address Content of inquiry

JA お問い合わせ内容 採用について 当社事業、及び業務について お名前 フリガナ 会社名 電話番号 メールアドレス お問い合わせ内容

Translitterointi o wèni héwase nèi róng cǎi yòngnitsuite dāng shè shì yè、 jíbi yè wùnitsuite o míng qián furigana huì shè míng diàn huà fān hào mēruadoresu o wèni héwase nèi róng

EN You may not use a misspelling or an alternative spelling to circumvent the name restrictions listed above, nor can you have a "first" and "last" name that, when combined, violate the above name restrictions.

JA スペルミスや別スペルで上記の制限を回避できる訳でありません。名字と名前を組み合わせると上記の制限に掛かる場合も同様です。

Translitterointi superumisuya biésuperude shàng jìno zhì xiànwo huí bìdekiru yìdehaarimasen。míng zìto míng qiánwo zǔmi héwaseruto shàng jìno zhì xiànni guàkaru chǎng hémo tóng yàngdesu。

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn on/off the lights in [Room Name].” “Turn on/off all my lights.”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(部屋の名前)のライトをつけて」/「(部屋の名前)のライトを消して」「全てのライトを消して」/「全てのライトをつけて」

Translitterointi 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(bù wūno míng qián)noraitowotsukete」/「(bù wūno míng qián)noraitowo xiāoshite」「quántenoraitowo xiāoshite」/「quántenoraitowotsukete」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn off [Device Name].”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(デバイスの名前)を消して」

Translitterointi 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(debaisuno míng qián)wo xiāoshite」

EN The name of the generated PDF will inherit the name of the uploaded document, not the name of mapping.

JA 生成された PDF の名前、マッピングの名前なく、アップロードされたドキュメントの名前を継承します。

Translitterointi shēng chéngsareta PDF no míng qiánha,mappinguno míng qiándehanaku,appurōdosaretadokyumentono míng qiánwo jì chéngshimasu。

Englanti japanilainen
pdf pdf

EN Given NameThe given name of the person associated with the account (first name). Here are the formats that Smartsheet supports: 

JA 名 - アカウントに関連付けされているユーザーの名前 (名) です。 Smartsheet がサポートしている形式以下のとおりです。

Translitterointi míng - akauntoni guān lián fùkesareteiruyūzāno míng qián (míng) desu。 Smartsheet gasapōtoshiteiru xíng shìha yǐ xiànotooridesu。

EN In the Name column, locate the name of workflow, and click Settingsnext to the workflow name

JA [名前] 列でワークフローの名前を見つけ、ワークフロー名の横にある [設定] をクリックします。

Translitterointi [míng qián] lièdewākufurōno míng qiánwo jiàntsuke,wākufurō míngno héngniaru [shè dìng] wokurikkushimasu。

EN The app name argument (“example”) is optional. If no app name is specified, a random name will be generated.

JA アプリ名の引数 (“example”) 省略可能です。アプリ名を指定しない場合、ランダムな名前が生成されます。

Translitterointi apuri míngno yǐn shù (“example”) ha shěng lüè kě néngdesu.apuri míngwo zhǐ dìngshinai chǎng hé,randamuna míng qiánga shēng chéngsaremasu。

EN With this data we want to create a hidden field that has the url string as a value and the name of the original element. We can pull out the name from our element using fileInput.attr('name').

JA このデータを使用して、URL 文字列の値と元の要素の名前を持つ非表示フィールドを作成します。fileInput.attr('name')​ を使用して要素から名前を取り出すことができます。

Translitterointi konodētawo shǐ yòngshite、URL wén zì lièno zhíto yuánno yào sùno míng qiánwo chítsu fēi biǎo shìfīrudowo zuò chéngshimasu。fileInput.attr('name')​ wo shǐ yòngshite yào sùkara míng qiánwo qǔri chūsukotogadekimasu。

Englanti japanilainen
url url

EN Fill in the required “Connected App Name”, “API Name”, and “Contact E-mail” fields. Note the app name because you’ll need it in the next step.

JA 必須の Connected App Name、API Name、Contact E-mail の各フィールドに入力します。アプリ名次の手順で必要なので、メモしておきます。

Translitterointi bì xūno Connected App Name、API Name、Contact E-mail no gèfīrudoni rù lìshimasu.apuri míngha cìno shǒu shùnde bì yàonanode,memoshiteokimasu。

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn on/off the lights in [Room Name].” “Turn on/off all my lights.”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(部屋の名前)のライトをつけて」/「(部屋の名前)のライトを消して」「全てのライトを消して」/「全てのライトをつけて」

Translitterointi 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(bù wūno míng qián)noraitowotsukete」/「(bù wūno míng qián)noraitowo xiāoshite」「quántenoraitowo xiāoshite」/「quántenoraitowotsukete」

EN “Turn on [Device Name or Scene Name].” “Turn off [Device Name].”

JA 「(デバイスの名前/シーンの名前)をつけて」「(デバイスの名前)を消して」

Translitterointi 「(debaisuno míng qián/shīnno míng qián)wotsukete」「(debaisuno míng qián)wo xiāoshite」

EN If you post an input field with a name that is the same as a parameter name already used in a WordPress query, WordPress will confuse them, so you can?t use that name.

JA WordPress のクエリーが使うパラメーターと同じ名前を持つ入力項目を送信すると、WordPress それらを混同してしまうでしょう。なのでその名前使っていけません。

Translitterointi WordPress nokuerīga shǐuparamētāto tóngji míng qiánwo chítsu rù lì xiàng mùwo sòng xìnsuruto、WordPress hasorerawo hùn tóngshiteshimaudeshou。nanodesono míng qiánha shǐttehaikemasen。

Englanti japanilainen
wordpress wordpress

EN If the advertiser owns the content landing page, the source name should state the domain name or brand name.

JA アドバタイザーがコンテンツのランディングページの所有者である場合、ソース名にドメイン名やブランド名を記す必要があります。

Translitterointi adobataizāgakontentsunorandingupējino suǒ yǒu zhědearu chǎng hé,sōsu míngnihadomein míngyaburando míngwo jìsu bì yàogaarimasu。

EN If the advertiser does not own the landing page, the name of the advertiser and the domain name should appear in the source name.

JA アドバタイザーがランディングページの所有者でない場合、アドバタイザー名とドメイン名ソース名に表示される必要があります。e.

Translitterointi adobataizāgarandingupējino suǒ yǒu zhědenai chǎng hé,adobataizā míngtodomein mínghasōsu míngni biǎo shìsareru bì yàogaarimasu。e.

EN Content of inquiry About recruitment About our business First Name Last Name Company name Phone number Mail address Content of inquiry

JA お問い合わせ内容 採用について 当社事業、及び業務について お名前 フリガナ 会社名 電話番号 メールアドレス お問い合わせ内容

Translitterointi o wèni héwase nèi róng cǎi yòngnitsuite dāng shè shì yè、 jíbi yè wùnitsuite o míng qián furigana huì shè míng diàn huà fān hào mēruadoresu o wèni héwase nèi róng

EN Given NameThe given name of the person associated with the account (first name). Here are the formats that Smartsheet supports: 

JA 名 - アカウントに関連付けされているユーザーの名前 (名) です。Smartsheet がサポートしている形式以下のとおりです。

Translitterointi míng - akauntoni guān lián fùkesareteiruyūzāno míng qián (míng) desu。Smartsheet gasapōtoshiteiru xíng shìha yǐ xiànotooridesu。

EN Must be one of: "Mint (M)", "Near Mint (NM or M-)", "Very Good Plus (VG+)", "Very Good (VG)", "Good Plus (G+)", "Good (G)", "Fair (F)", "Poor (P)"

JA 右記のいずれかでありませんか: "Mint (M)", "Near Mint (NM or M-)", "Very Good Plus (VG+)", "Very Good (VG)", "Good Plus (G+)", "Good (G)", "Fair (F)", "Poor (P)"

Translitterointi yòu jìnoizurekadehaarimasenka: "Mint (M)", "Near Mint (NM or M-)", "Very Good Plus (VG+)", "Very Good (VG)", "Good Plus (G+)", "Good (G)", "Fair (F)", "Poor (P)"

Englanti japanilainen
g g

EN Must be one of: "Not Graded", "Generic", "No Cover", "Mint (M)", "Near Mint (NM or M-)", "Very Good Plus (VG+)", "Very Good (VG)", "Good Plus (G+)", "Good (G)", "Fair (F)", "Poor (P)"

JA 右記のいずれかでありませんか: "Not Graded", "Generic", "No Cover", "Mint (M)", "Near Mint (NM or M-)", "Very Good Plus (VG+)", "Very Good (VG)", "Good Plus (G+)", "Good (G)", "Fair (F)", "Poor (P)"

Translitterointi yòu jìnoizurekadehaarimasenka: "Not Graded", "Generic", "No Cover", "Mint (M)", "Near Mint (NM or M-)", "Very Good Plus (VG+)", "Very Good (VG)", "Good Plus (G+)", "Good (G)", "Fair (F)", "Poor (P)"

Englanti japanilainen
g g

EN plus new add addition symbol plus sign document sum user pencil

JA プロジェクト 作成 作成する 応用 資料

Translitterointi purojekuto zuò chéng zuò chéngsuru yīng yòng zī liào

EN ?With the Profoto B10 and B10 Plus we can use human light stands instead which makes us very mobile. The B10 Plus gives a good amount of power and the B10 is just remarkably small for its abilities.?

JA 「Profoto B10/ B10 Plusがあれば、ライトスタンドなしに撮影ができます。B10 Plus十分な光量を持っていますし、B10このスペックにして驚くほど小さいです。」

Translitterointi 「Profoto B10/ B10 Plusgaareba,raitosutandonashini cuō yǐnggadekimasu。B10 Plusha shí fēnna guāng liàngwo chítteimasushi、B10hakonosupekkunishite jīngkuhodo xiǎosaidesu。」

EN plus new add addition symbol plus sign document sum user

JA プロジェクト 作成 作成する 応用 資料

Translitterointi purojekuto zuò chéng zuò chéngsuru yīng yòng zī liào

EN The Profoto C1 and C1 Plus will change the world of smartphone photography forever. Watch Brandon Woelfel get inspired by the C1 Plus in New York.

JA Profoto C1とC1 Plusがスマートフォンフォトグラフィーの世界を変えます。Brandon WoelfelによるC1 Plusを使用した撮影の様子を見る(撮影地: ニューヨーク)

Translitterointi Profoto C1toC1 Plusgasumātofonfotogurafīno shì jièwo biànemasu。Brandon WoelfelniyoruC1 Pluswo shǐ yòngshita cuō yǐngno yàng ziwo jiànru (cuō yǐng de: nyūyōku)

Englanti japanilainen
and

EN New: Introduced the Paramount Plus Player module to play Paramount+ videos in 1080p quality and AC3 5.1 audio. More Info: https://www.dvdfab.cn/paramount-plus-player.htm

JA 更新: Paramount+のビデオを1080p品質およびAC35.1オーディオで再生できる「Paramount Plus プレーヤー」モジュールが導入されました。 詳細情報: https://ja.dvdfab.cn/paramount-plus-player.htm

Translitterointi gèng xīn: Paramount+nobideowo1080p pǐn zhìoyobiAC35.1ōdiode zài shēngdekiru「Paramount Plus purēyā」mojūruga dǎo rùsaremashita。 xiáng xì qíng bào: https://ja.dvdfab.cn/paramount-plus-player.htm

Englanti japanilainen
https https

EN Based on our data and research, we typically see higher completion rates among Coursera Plus learners, and we are hearing directly from learners that having a Coursera Plus subscription increases their motivation to learn more.

JA 当社のデータと調査によると、Coursera Plus の受講生の修了率一般的に高く、Coursera Plus のサブスクリプションを利用することで学習意欲が高まるという声を受講生から直接聞いています。

Translitterointi dāng shènodētato diào zhāniyoruto、Coursera Plus no shòu jiǎng shēngno xiū le lǜha yī bān deni gāoku、Coursera Plus nosabusukuripushonwo lì yòngsurukotode xué xí yì yùga gāomarutoiu shēngwo shòu jiǎng shēngkara zhí jiē wéniteimasu。

EN Based on our data and research, we typically see higher completion rates among Coursera Plus learners, and we are hearing directly from learners that having a Coursera Plus subscription increases their motivation to learn more.

JA 当社のデータと調査によると、Coursera Plus の受講生の修了率一般的に高く、Coursera Plus のサブスクリプションを利用することで学習意欲が高まるという声を受講生から直接聞いています。

Translitterointi dāng shènodētato diào zhāniyoruto、Coursera Plus no shòu jiǎng shēngno xiū le lǜha yī bān deni gāoku、Coursera Plus nosabusukuripushonwo lì yòngsurukotode xué xí yì yùga gāomarutoiu shēngwo shòu jiǎng shēngkara zhí jiē wéniteimasu。

EN Processor options ranging up to Intel® Xeon® D, plus networking and I/O options plus PCI-E expansion slots

JA インテル® Xeon® D クラスまで搭載可能なプロセッサーと、豊富なネットワーク、I/Oオプション、PCI-E拡張スロット

Translitterointi interu® Xeon® D kurasumade dā zài kě néngnapurosessāto、 lǐ fùnanettowāku,I/Oopushon,PCI-E kuò zhāngsurotto

EN Professional Plan offers all the Plus Plan features plus on-site messaging for $159 per month.

JA プロフェッショナルプラン すべてのPlus Plan機能とオンサイトメッセージングを提供します 月額$ 159.

Translitterointi purofesshonarupuran subetenoPlus Plan jī néngtoonsaitomessējinguwo tí gōngshimasu yuè é$ 159.

EN Click the Plus icon underneath the channel’s name.

JA チャネル名の下にあるプラス アイコン をクリックします。

Translitterointi chaneru míngno xiàniarupurasu aikon wokurikkushimasu。

EN Domain name registration is dominated by companies offering large discounts on the initial domain name purchase and then later surprising customers with incremental add-on fees and inflated renewal costs.

JA ドメイン名の登録、初回のドメイン名の購入に大きな割引を提供する企業によって支配され、その後、増加するアドオン料と膨大な更新コストに顧客驚くことになるのが現状です。

Translitterointi domein míngno dēng lùha、 chū huínodomein míngno gòu rùni dàkina gē yǐnwo tí gōngsuru qǐ yèniyotte zhī pèisare、sono hòu、 zēng jiāsuruadoon liàoto péng dàna gèng xīnkosutoni gù kèha jīngkukotoninarunoga xiàn zhuàngdesu。

EN Select your domain name, choose a name for your website, and the rest is done automatically for you. You just need to confirm the security emails that we send you, and you'll have a WordPress website ready to go with Gandi's WordPress hosting.

JA ドメイン名を選択してウェブサイトの名前を入力するだけで、自動的に設定が完了します。Gandiから送信されるセキュリティメールを承認すると、WordPressサイトの使用を開始できます。

Translitterointi domein míngwo xuǎn zéshiteu~ebusaitono míng qiánwo rù lìsurudakede、 zì dòng deni shè dìngga wán leshimasu。Gandikara sòng xìnsarerusekyuritimēruwo chéng rènsuruto、WordPresssaitono shǐ yòngwo kāi shǐdekimasu。

Englanti japanilainen
wordpress wordpress

EN Quickly place orders essential to the life of a domain name: creation, renewal, transfer, contact creation, DNS and name server management... 

JA ドメイン名の継続使用に不可欠な操作をすばやく行う:作成、更新、転送、連絡先の作成、DNS、ネームサーバーの管理など 

Translitterointi domein míngno jì xù shǐ yòngni bù kě qiànna cāo zuòwosubayaku xíngu: zuò chéng、 gèng xīn、 zhuǎn sòng、 lián luò xiānno zuò chéng、DNS,nēmusābāno guǎn lǐnado 

Englanti japanilainen
dns dns

EN Contact information, including identifiers: Information used to communicate with you, such as first and last name, title, company name, email address, telephone number, and postal address;

JA 連絡先情報(識別名を含む): 姓名、肩書、会社名、Eメールアドレス、電話番号および郵送先住所など、ご利用者様と連絡を取るために使用される情報

Translitterointi lián luò xiān qíng bào (shí bié míngwo hánmu): xìng míng、 jiān shū、 huì shè míng、Emēruadoresu, diàn huà fān hàooyobi yóu sòng xiān zhù suǒnado、go lì yòng zhě yàngto lián luòwo qǔrutameni shǐ yòngsareru qíng bào

EN Heroku generates a random name (in this case sharp-rain-871) for your app, or you can pass a parameter to specify your own app name.

JA Heroku によってランダムなアプリ名 (この場合 sharp-rain-871​) が生成されます。パラメータを渡して独自のアプリ名を指定することもできます。

Translitterointi Heroku niyotterandamunaapuri míng (kono chǎng héha sharp-rain-871​) ga shēng chéngsaremasu.paramētawo dùshite dú zìnoapuri míngwo zhǐ dìngsurukotomodekimasu。

EN Web app context name (display name)

JA ウェブアプリケーションのコンテキスト名(表示名)

Translitterointi u~ebuapurikēshonnokontekisuto míng (biǎo shì míng)

EN A meaningful name for this notification channel (maximum 64 characters). For example, if the VictorOps Route key is for your Technical Support team, you could name this channel Tech Support - VictorOps.

JA この通知チャネル用の意味のある名前(最大64文字)。たとえば、VictorOps ルートキーがテクニカルサポートチーム用の場合、このチャネルをTech Support - VictorOpsと命名できます。

Translitterointi kono tōng zhīchaneru yòngno yì wèinoaru míng qián (zuì dà64wén zì)。tatoeba、VictorOps rūtokīgatekunikarusapōtochīmu yòngno chǎng héha、konochaneruwoTech Support - VictorOpsto mìng míngdekimasu。

EN Choose a short and easy-to-remember domain name that uses keywords, or references your brand name or industry

JA あなたのブランドや業界などを表すキーワードを含み、覚えやすいドメイン名を選びましょう。

Translitterointi anatanoburandoya yè jiènadowo biǎosukīwādowo hánmi、 juéeyasuidomein míngwo xuǎnbimashou。

EN Choose a short and easy-to-remember domain name that uses keywords, references your brand name or industry

JA あなたのブランドや業界などを表すキーワードを含み、覚えやすいドメイン名を選びましょう。

Translitterointi anatanoburandoya yè jiènadowo biǎosukīwādowo hánmi、 juéeyasuidomein míngwo xuǎnbimashou。

EN You can change the name of Groups that you created or moderate. From your Group page, click "Settings" then edit the Group Name to your liking. Click "Save Changes" to do just that.

JA 自分が作成また管理しているグループの名前変更が可能です。グループページで「設定」をクリックし、グループ名を編集します。最後に「変更を保存」をクリックしてください。

Translitterointi zì fēnga zuò chéngmataha guǎn lǐshiteirugurūpuno míng qiánha biàn gèngga kě néngdesu.gurūpupējide 「shè dìng」wokurikkushi,gurūpu míngwo biān jíshimasu。zuì hòuni 「biàn gèngwo bǎo cún」wokurikkushitekudasai。

EN Give the repository a name. This is important! The name of a repository will be included in its URL.

JA リポジトリに名前を付けます。ここが重要なポイントです。リポジトリの名前そのままリポジトリの URL の一部になります。

Translitterointi ripojitorini míng qiánwo fùkemasu。kokoga zhòng yàonapointodesu.ripojitorino míng qiánhasonomamaripojitorino URL no yī bùninarimasu。

Englanti japanilainen
url url

EN Edit group name and description: Click the Edit link next to the group's name.

JA グループ名および説明の編集: グループ名の隣の[編集] リンクをクリックします。

Translitterointi gurūpu míngoyobi shuō míngno biān jí: gurūpu míngno línno [biān jí] rinkuwokurikkushimasu。

EN A copy of a student ID card containing your (the student's) information, such as name, school name, and the current academic term

JA (その学生の)氏名、大学名、現在の学年などの情報が記載された学生証の写し

Translitterointi (sono xué shēngno) shì míng、 dà xué míng、 xiàn zàino xué niánnadono qíng bàoga jì zàisareta xué shēng zhèngno xiěshi

EN An official letter from the registrar of the school, including your name, the school name, and the current date/academic term

JA 学生の氏名、学校名、日付、および現在の学年が記載された、学校の教務課が発行する在学証明書の写し

Translitterointi xué shēngno shì míng、 xué xiào míng、 rì fù、oyobi xiàn zàino xué niánga jì zàisareta、 xué xiàono jiào wù kèga fā xíngsuru zài xué zhèng míng shūno xiěshi

Näytetään 50 / 50 käännöstä