ES Nosotros recomendamos que las organizaciones tomen un enfoque ligero respecto a las RFCs , usando una plantilla estandarizada entre los equipos además de control de versiones para recoger las RFCs.
"estandarizada" in Spanisch kann in die folgenden Portugiesisch Wörter/Sätze übersetzt werden:
estandarizada | padronizada |
ES Nosotros recomendamos que las organizaciones tomen un enfoque ligero respecto a las RFCs , usando una plantilla estandarizada entre los equipos además de control de versiones para recoger las RFCs.
PT Recomendamos que as organizações adotem uma abordagem simples para RFCs , usando um modelo simplificado e padronizado para vários times, bem como controle de versão para capturar RFCs.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
recomendamos | recomendamos |
enfoque | abordagem |
plantilla | modelo |
control | controle |
organizaciones | organizações |
usando | usando |
equipos | times |
un | um |
ES Permite la administración centralizada y estandarizada de políticas de seguridad para implementaciones de IaaS de adentro hacia afuera a nivel de carga de trabajo, a nivel de red y a nivel de API
PT Permite o gerenciamento centralizado e padronizado de políticas de segurança para implantações de IaaS de dentro para fora, no nível da carga de trabalho, no nível da rede e no nível da API
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
permite | permite |
centralizada | centralizado |
seguridad | segurança |
implementaciones | implantações |
iaas | iaas |
carga | carga |
red | rede |
api | api |
y | e |
políticas | políticas |
nivel | nível |
administración | gerenciamento |
la | a |
trabajo | trabalho |
de | fora |
a | dentro |
para | para |
ES La tasa de comisión para los afiliados varía entre individuos, industrias y empresas. No se acuerda ninguna tarifa estandarizada como la mejor, aunque el 30% es el límite superior en todos los casos.
PT A taxa de comissão para afiliados varia entre indivíduos, indústrias e empresas. Nenhuma taxa padronizada é acordada como a melhor, embora 30% seja o limite superior em todo o quadro.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
afiliados | afiliados |
varía | varia |
estandarizada | padronizada |
límite | limite |
comisión | comissão |
industrias | indústrias |
y | e |
empresas | empresas |
es | é |
mejor | melhor |
individuos | indivíduos |
aunque | embora |
tasa | taxa |
no | nenhuma |
la | a |
ES Gracias a la implementación de una arquitectura estandarizada y un entorno virtualizado y automatizado, el Grupo Volkswagen redujo en un 50 % los costos de las pruebas del sistema
PT Com sua arquitetura padronizada e ambiente de teste automatizado e virtualizado, o Grupo VW reduziu os custos de testes de sistema em 50%
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
estandarizada | padronizada |
entorno | ambiente |
virtualizado | virtualizado |
automatizado | automatizado |
redujo | reduziu |
costos | custos |
arquitectura | arquitetura |
y | e |
grupo | grupo |
pruebas | testes |
sistema | sistema |
el | o |
ES Los administradores configuran plantillas de servicios criptográficos con capacidades de HSM predefinidas, que los usuarios pueden aprovechar para brindar servicios de manera estandarizada y compatible
PT Os administradores estabelecem modelos de serviços criptográficos com capacidades pré-definidas de HSM, que os usuários podem então utilizar para fornecer serviços de uma maneira padronizada e em conformidade
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
administradores | administradores |
capacidades | capacidades |
hsm | hsm |
usuarios | usuários |
estandarizada | padronizada |
compatible | conformidade |
plantillas | modelos |
pueden | podem |
manera | maneira |
y | e |
brindar | fornecer |
servicios | serviços |
de | em |
con | com |
que | que |
para | para |
ES Sin embargo, la gestión moderna de servicios exige más: una experiencia estandarizada, moderna y eficiente para resolver las solicitudes y hacer frente a las incidencias.
PT No entanto, o Service Management moderno exige mais: uma experiência normalizada, moderna e eficiente de resolução de problemas e de abordagem de incidentes.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
exige | exige |
eficiente | eficiente |
resolver | resolução |
y | e |
sin embargo | entanto |
moderna | moderna |
incidencias | incidentes |
experiencia | experiência |
la | o |
más | mais |
servicios | management |
de | uma |
ES apostará siempre por la mezcla perfecta; innovadora y estandarizada.
PT você tem sempre a mistura ideal – inovadora e padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
siempre | sempre |
mezcla | mistura |
perfecta | ideal |
innovadora | inovadora |
y | e |
estandarizada | padronizada |
la | a |
ES calidad estandarizada y constante de sus productos
PT Qualidade padronizada e constante dos seus produtos
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
calidad | qualidade |
estandarizada | padronizada |
constante | constante |
y | e |
productos | produtos |
sus | seus |
de | dos |
ES Nuestros sistemas de ingredientes “todo en uno” contienen todos los ingredientes deseados en una combinación estable y estandarizada; desde concentrados de zumo, colorantes y saborizantes naturales hasta la edulcoración perfecta.
PT Os nossos Sistemas de ingredientes All-in-One contêm todos os ingredientes desejados, em uma composição estável e padronizada: desde concentrados de suco, corantes naturais e aromas até um dulçor perfeito.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
ingredientes | ingredientes |
contienen | contêm |
estable | estável |
estandarizada | padronizada |
zumo | suco |
colorantes | corantes |
naturales | naturais |
perfecta | perfeito |
los | os |
y | e |
sistemas | sistemas |
nuestros | nossos |
una | um |
todos | todos |
hasta | até |
en | em |
ES Confíe en nuestra calidad estandarizada.
PT Confie da qualidade padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
confíe | confie |
calidad | qualidade |
estandarizada | padronizada |
ES - Detección estandarizada según el método n.º 12 de la IFU
PT - Detecção padronizada de acordo com o Método N.º 12 da IFU
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
detección | detecção |
estandarizada | padronizada |
método | método |
según | com |
el | o |
ES En WordPress, en lugar de simplemente añadirlos al encabezamiento, deberías utilizar un método llamado enqueing, que es una forma estandarizada de manejar tus activos con la ventaja añadida de gestionar las dependencias
PT No WordPress, ao invés de simplesmente adicioná-los ao cabeçalho, você deve usar um método chamado enqueueing que é uma forma padronizada de lidar com seus ativos com o bônus adicional de gerenciar dependências
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
wordpress | wordpress |
encabezamiento | cabeçalho |
llamado | chamado |
estandarizada | padronizada |
activos | ativos |
dependencias | dependências |
método | método |
es | é |
gestionar | gerenciar |
deberías | você deve |
forma | forma |
en | de |
la | o |
ventaja | bônus |
a | ao |
un | um |
simplemente | simplesmente |
utilizar | usar |
que | que |
de | uma |
tus | seus |
ES Estás más allá del alcance de este artículo, pero puedes utilizar el generador de plantillas de plugins de WordPress para crear una nueva plantilla de plugin estandarizada.
PT Está além do escopo deste artigo, mas você pode usar o Plugin Boilerplate Generator WordPress para criar um novo modelo de plugin padronizado.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
alcance | escopo |
wordpress | wordpress |
nueva | novo |
utilizar | usar |
plugin | plugin |
allá | é |
crear | criar |
el | o |
artículo | artigo |
puedes | você pode |
está | está |
de | do |
pero | mas |
para | para |
ES Su interfaz estandarizada permite instalarlos y configurarlos con suma facilidad en su parque de atracciones o temático.
PT Graças à sua interface padronizada, a instalação e a configuração são um passeio no parque (temático).
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
interfaz | interface |
estandarizada | padronizada |
y | e |
parque | parque |
en | no |
o | passeio |
ES - Validación estandarizada en solo 5-7 días
PT - Validação padronizada em apenas 5 a 7 dias
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
validación | validação |
estandarizada | padronizada |
en | em |
solo | apenas |
días | dias |
ES Autenticación estandarizada y segura
PT Autenticação padronizada e segura
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
autenticación | autenticação |
estandarizada | padronizada |
y | e |
segura | segura |
ES Terminología estandarizada para facilitar la colaboración
PT Terminologia padronizada para colaboração fácil
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
terminología | terminologia |
estandarizada | padronizada |
colaboración | colaboração |
la | o |
para | para |
ES También son compatibles con el software creativo más usado, y presentan una conectividad estandarizada y una fiabilidad demostrada.
PT Também são compatíveis com softwares de criação amplamente utilizados e vêm com conectividade padronizada e uma confiabilidade testada ao longo do tempo.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
conectividad | conectividade |
estandarizada | padronizada |
fiabilidad | confiabilidade |
el | o |
y | e |
son | são |
también | também |
compatibles | compatíveis |
más | é |
una | uma |
el software | softwares |
con | com |
ES Para: Aunque hay una o dos excepciones, la interfaz de usuario de Netflix está estandarizada, ofreciendo una experiencia similar sin importar la plataforma
PT Para: Embora haja uma ou duas exceções, a interface do usuário do Netflix é padronizada, oferecendo uma experiência semelhante, independentemente da plataforma
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
excepciones | exceções |
usuario | usuário |
netflix | netflix |
estandarizada | padronizada |
similar | semelhante |
sin importar | independentemente |
o | ou |
interfaz | interface |
la | a |
experiencia | experiência |
plataforma | plataforma |
aunque | embora |
ofreciendo | oferecendo |
de | do |
para | para |
ES Obtenga los mejores ingredientes naturales cultivados de manera sostenible. Trabajamos estrechamente con socios y proveedores: una red global que nos da la flexibilidad necesaria para poder ofrecer siempre una calidad elevada y estandarizada.
PT Tenha acesso aos melhores ingredientes naturais, cultivados de forma sustentável. Nós trabalhamos em estreita colaboração com parceiros e fornecedores: uma rede global que nos proporciona a flexibilidade de fornecer uma qualidade maior e padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
ingredientes | ingredientes |
naturales | naturais |
socios | parceiros |
red | rede |
global | global |
estandarizada | padronizada |
manera | forma |
sostenible | sustentável |
trabajamos | trabalhamos |
y | e |
proveedores | fornecedores |
calidad | qualidade |
ofrecer | fornecer |
da | proporciona |
mejores | melhores |
flexibilidad | flexibilidade |
de | em |
una | uma |
nos | que |
los | de |
con | com |
ES Sometemos la selección de nuestros ingredientes naturales a las más altas exigencias, para que usted pueda beneficiarse de una calidad estandarizada y de nuestra red global de proveedores
PT Definimos as mais altas exigências ao selecionar os nossos ingredientes naturais, para que você se beneficie de uma qualidade padronizada e da nossa rede global de sourcing
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
selección | selecionar |
ingredientes | ingredientes |
naturales | naturais |
exigencias | exigências |
beneficiarse | beneficie |
calidad | qualidade |
estandarizada | padronizada |
red | rede |
global | global |
altas | altas |
y | e |
más | mais |
la | as |
nuestros | nossos |
de | uma |
para | para |
ES Un curriculum vitae es su carrete más destacado profesional - se presenta en un formato fácil de entender y estandarizada.
PT Um currículo é o seu destaque carretel profissional - apresentadas em um formato facilmente compreendido e padronizado.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
un | um |
curriculum | currículo |
carrete | carretel |
destacado | destaque |
fácil | facilmente |
y | e |
es | é |
formato | formato |
profesional | profissional |
en | em |
ES Para: Aunque hay una o dos excepciones, la interfaz de usuario de Netflix está estandarizada, ofreciendo una experiencia similar sin importar la plataforma
PT Para: Embora haja uma ou duas exceções, a interface do usuário do Netflix é padronizada, oferecendo uma experiência semelhante, independentemente da plataforma
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
excepciones | exceções |
usuario | usuário |
netflix | netflix |
estandarizada | padronizada |
similar | semelhante |
sin importar | independentemente |
o | ou |
interfaz | interface |
la | a |
experiencia | experiência |
plataforma | plataforma |
aunque | embora |
ofreciendo | oferecendo |
de | do |
para | para |
ES Permite la administración centralizada y estandarizada de políticas de seguridad para implementaciones de IaaS de adentro hacia afuera a nivel de carga de trabajo, a nivel de red y a nivel de API
PT Permite o gerenciamento centralizado e padronizado de políticas de segurança para implantações de IaaS de dentro para fora, no nível da carga de trabalho, no nível da rede e no nível da API
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
permite | permite |
centralizada | centralizado |
seguridad | segurança |
implementaciones | implantações |
iaas | iaas |
carga | carga |
red | rede |
api | api |
y | e |
políticas | políticas |
nivel | nível |
administración | gerenciamento |
la | a |
trabajo | trabalho |
de | fora |
a | dentro |
para | para |
ES No existe un organismo central de autorización de CJIS, un conjunto de evaluadores independientes acreditados ni una estrategia de evaluación estandarizada para determinar si una solución específica puede considerarse en conformidad con CJIS
PT Não existe um órgão de autorização central de CJIS, nem um grupo credenciado de avaliadores independentes e nem uma abordagem de avaliação padronizada para determinar se uma solução específica é considerada em conformidade com os CJIS
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
central | central |
cjis | cjis |
independientes | independentes |
estrategia | abordagem |
evaluación | avaliação |
estandarizada | padronizada |
solución | solução |
considerarse | considerada |
conformidad | conformidade |
autorización | autorização |
si | se |
un | um |
específica | específica |
existe | existe |
determinar | determinar |
con | com |
ES Los administradores configuran plantillas de servicios criptográficos con capacidades de HSM predefinidas, que los usuarios pueden aprovechar para brindar servicios de manera estandarizada y compatible
PT Os administradores estabelecem modelos de serviços criptográficos com capacidades pré-definidas de HSM, que os usuários podem então utilizar para fornecer serviços de uma maneira padronizada e em conformidade
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
administradores | administradores |
capacidades | capacidades |
hsm | hsm |
usuarios | usuários |
estandarizada | padronizada |
compatible | conformidade |
plantillas | modelos |
pueden | podem |
manera | maneira |
y | e |
brindar | fornecer |
servicios | serviços |
de | em |
con | com |
que | que |
para | para |
ES Autenticación estandarizada y segura
PT Autenticação padronizada e segura
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
autenticación | autenticação |
estandarizada | padronizada |
y | e |
segura | segura |
ES Sin embargo, la gestión moderna de servicios exige más: una experiencia estandarizada, moderna y eficiente para resolver las solicitudes y hacer frente a las incidencias.
PT No entanto, o Service Management moderno exige mais: uma experiência normalizada, moderna e eficiente de resolução de problemas e de abordagem de incidentes.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
exige | exige |
eficiente | eficiente |
resolver | resolução |
y | e |
sin embargo | entanto |
moderna | moderna |
incidencias | incidentes |
experiencia | experiência |
la | o |
más | mais |
servicios | management |
de | uma |
ES Para: Aunque hay una o dos excepciones, la interfaz de usuario de Netflix está estandarizada y ofrece una experiencia similar sin importar la plataforma
PT Para: Embora haja uma ou duas exceções, a interface do usuário da Netflix é padronizada, oferecendo uma experiência semelhante, independentemente da plataforma
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
excepciones | exceções |
usuario | usuário |
netflix | netflix |
estandarizada | padronizada |
similar | semelhante |
sin importar | independentemente |
o | ou |
interfaz | interface |
la | a |
ofrece | da |
experiencia | experiência |
plataforma | plataforma |
aunque | embora |
de | do |
para | para |
ES calidad estandarizada y constante de sus productos
PT Qualidade padronizada e constante dos seus produtos
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
calidad | qualidade |
estandarizada | padronizada |
constante | constante |
y | e |
productos | produtos |
sus | seus |
de | dos |
ES Nuestros sistemas de ingredientes “todo en uno” contienen todos los ingredientes deseados en una combinación estable y estandarizada; desde concentrados de zumo, colorantes y saborizantes naturales hasta la edulcoración perfecta.
PT Os nossos Sistemas de ingredientes All-in-One contêm todos os ingredientes desejados, em uma composição estável e padronizada: desde concentrados de suco, corantes naturais e aromas até um dulçor perfeito.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
ingredientes | ingredientes |
contienen | contêm |
estable | estável |
estandarizada | padronizada |
zumo | suco |
colorantes | corantes |
naturales | naturais |
perfecta | perfeito |
los | os |
y | e |
sistemas | sistemas |
nuestros | nossos |
una | um |
todos | todos |
hasta | até |
en | em |
ES Confíe en nuestra calidad estandarizada.
PT Confie da qualidade padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
confíe | confie |
calidad | qualidade |
estandarizada | padronizada |
ES apostará siempre por la mezcla perfecta; innovadora y estandarizada.
PT você tem sempre a mistura ideal – inovadora e padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
siempre | sempre |
mezcla | mistura |
perfecta | ideal |
innovadora | inovadora |
y | e |
estandarizada | padronizada |
la | a |
ES - Validación estandarizada en solo 5-7 días
PT - Validação padronizada em apenas 5 a 7 dias
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
validación | validação |
estandarizada | padronizada |
en | em |
solo | apenas |
días | dias |
ES Obtenga información acerca de las herramientas y el software que puede usar para obtener transparencia en todas sus impresoras de empaques: un centro con calificación de rendimiento estandarizada y una herramienta de generación de informes.
PT Sobre as ferramentas e o software que você pode usar para obter transparência em todas as suas impressoras de embalagem — um centro com uma ferramenta de classificação e relatório de desempenho padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
transparencia | transparência |
impresoras | impressoras |
centro | centro |
calificación | classificação |
rendimiento | desempenho |
estandarizada | padronizada |
informes | relatório |
herramientas | ferramentas |
y | e |
obtener | obter |
software | software |
acerca | sobre |
puede | pode |
usar | usar |
todas | todas |
herramienta | ferramenta |
el | o |
para | para |
un | um |
con | com |
ES Terminología estandarizada para facilitar la colaboración
PT Terminologia padronizada para colaboração fácil
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
terminología | terminologia |
estandarizada | padronizada |
colaboración | colaboração |
la | o |
para | para |
ES También son compatibles con el software creativo más usado, y presentan una conectividad estandarizada y una fiabilidad demostrada.
PT Também são compatíveis com softwares de criação amplamente utilizados e vêm com conectividade padronizada e uma confiabilidade testada ao longo do tempo.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
conectividad | conectividade |
estandarizada | padronizada |
fiabilidad | confiabilidade |
el | o |
y | e |
son | são |
también | também |
compatibles | compatíveis |
más | é |
una | uma |
el software | softwares |
con | com |
ES Volkswagen diseñó una arquitectura estandarizada y un entorno de prueba automatizado y virtualizado para evaluar sus elementos.
PT A Volkswagen criou uma arquitetura padronizada e um ambiente virtualizado e automatizado para seus componentes de teste.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
arquitectura | arquitetura |
estandarizada | padronizada |
entorno | ambiente |
automatizado | automatizado |
virtualizado | virtualizado |
volkswagen | volkswagen |
y | e |
prueba | teste |
un | um |
elementos | de |
sus | seus |
de | uma |
para | para |
ES Gracias a la implementación de una arquitectura estandarizada y un entorno virtualizado y automatizado, el Grupo Volkswagen redujo en un 50 % los costos de las pruebas del sistema
PT Com sua arquitetura padronizada e ambiente de teste automatizado e virtualizado, o Grupo VW reduziu os custos de testes de sistema em 50%
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
estandarizada | padronizada |
entorno | ambiente |
virtualizado | virtualizado |
automatizado | automatizado |
redujo | reduziu |
costos | custos |
arquitectura | arquitetura |
y | e |
grupo | grupo |
pruebas | testes |
sistema | sistema |
el | o |
ES AUTOMATIZACIÓN ESTANDARIZADA DE LA RED SEGÚN SEA NECESARIO
PT PADRONIZAÇÃO DA AUTOMAÇÃO DE REDES EM ESCALA
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
la | o |
de | em |
red | redes |
ES La automatización estable y estandarizada permitió que Microsoft ahorrara tiempo y dinero, y ahora sus equipos pueden concentrarse en idear soluciones innovadoras de infraestructura que mejoren la calidad del servicio para los usuarios finales.
PT Com a economia de tempo e dinheiro na adoção de uma automação estável e padronizada, as equipes da Microsoft agora podem focar em criar soluções inovadoras de infraestrutura que oferecem maior qualidade no serviço para os usuários finais.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
automatización | automação |
estable | estável |
estandarizada | padronizada |
microsoft | microsoft |
equipos | equipes |
innovadoras | inovadoras |
infraestructura | infraestrutura |
concentrarse | focar |
y | e |
pueden | podem |
soluciones | soluções |
usuarios | usuários |
ahora | agora |
calidad | qualidade |
dinero | dinheiro |
servicio | serviço |
tiempo | tempo |
ES El resultado es una plataforma estandarizada en todos los entornos físicos, virtuales, de nube pública y privada, que funcionan tan bien entre ellos como con sus tecnologías y sus procesos actuales.
PT Como resultado, você obtém uma plataforma padronizada que funciona muito bem em ambientes físicos, virtuais e de nuvem privada ou pública, assim como os processos e tecnologias que sua empresa já utiliza.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
estandarizada | padronizada |
entornos | ambientes |
físicos | físicos |
virtuales | virtuais |
nube | nuvem |
pública | pública |
es | é |
y | e |
tecnologías | tecnologias |
procesos | processos |
resultado | resultado |
plataforma | plataforma |
privada | privada |
que | obtém |
ES La solución ofrece un entorno de nube virtualizada y estandarizada que se gestiona a través de una sola interfaz y brinda facilidad de uso y una enorme escalabilidad
PT A solução oferece um ambiente de cloud virtualizado e padronizado, com escalabilidade massiva e de fácil uso, pois é gerenciado por meio de uma única interface
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
nube | cloud |
interfaz | interface |
escalabilidad | escalabilidade |
gestiona | gerenciado |
ofrece | oferece |
entorno | ambiente |
y | e |
a través de | meio |
solución | solução |
facilidad | fácil |
uso | uso |
un | um |
una | única |
través | de |
ES En 2009, el equipo de Banco Azteca comenzó a buscar una plataforma estandarizada que pudiera soportar de forma eficaz un creciente número de transacciones a gran escala
PT Em 2009, a equipe do Banco Azteca começou a procurar uma plataforma padronizada que pudesse suportar com eficácia um número crescente de transações em grande escala
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
comenzó | começou |
buscar | procurar |
estandarizada | padronizada |
soportar | suportar |
creciente | crescente |
transacciones | transações |
gran | grande |
escala | escala |
banco | banco |
plataforma | plataforma |
equipo | equipe |
un | um |
el | a |
que | pudesse |
ES Conversión estandarizada: la conversión de la configuración se lleva a cabo de acuerdo con las reglas de conversión y la revisión de políticas, y el ajuste se realiza después de la conversión, antes de generar el resultado
PT Conversão padronizada — A conversão da configuração é realizada de acordo com as regras de conversão e o ajuste e a avaliação da política são feitos após a conversão, antes de gerar a saída
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
estandarizada | padronizada |
revisión | avaliação |
generar | gerar |
y | e |
ajuste | ajuste |
configuración | configuração |
reglas | regras |
políticas | política |
conversión | conversão |
acuerdo | acordo |
la | a |
antes | antes |
lleva | com |
después | após |
ES - Detección estandarizada según el método n.º 12 de la IFU
PT - Detecção padronizada de acordo com o Método N.º 12 da IFU
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
detección | detecção |
estandarizada | padronizada |
método | método |
según | com |
el | o |
ES Volkswagen diseña una arquitectura estandarizada y entornos de prueba automatizados y virtualizados para probar los componentes.
PT A Volkswagen criou uma arquitetura padronizada e um ambiente automatizado e virtualizado para testar componentes.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
arquitectura | arquitetura |
estandarizada | padronizada |
entornos | ambiente |
componentes | componentes |
volkswagen | volkswagen |
y | e |
a | um |
probar | testar |
de | uma |
para | para |
ES Este filtro está obsoleto. En su lugar, deberías usar el filtro format_datetime, que tiene una sintaxis más estandarizada.
PT Este filtro foi descontinuado. Em vez disso, você deve usar o filtro format_datetime, que usa uma sintaxe mais padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
filtro | filtro |
sintaxis | sintaxe |
estandarizada | padronizada |
usar | usar |
deberías | você deve |
una | uma |
más | mais |
en | em |
este | este |
el | o |
su | você |
ES Nota: este filtro está obsoleto. En su lugar, deberías usar la función format_datetime, que usa una sintaxis más estandarizada.
PT Observação: este filtro foi descontinuado. Em vez disso, você deve usar a função format_datetime, que usa uma sintaxe mais padronizada.
Spanisch | Portugiesisch |
---|---|
nota | observação |
filtro | filtro |
sintaxis | sintaxe |
estandarizada | padronizada |
en | em |
usar | usar |
usa | usa |
deberías | você deve |
una | uma |
más | mais |
su | você |
49 von 49 Übersetzungen werden angezeigt