Übersetze "estandarizada" in Portugiesisch

49 von 49 Übersetzungen des Ausdrucks "estandarizada" von Spanisch nach Portugiesisch werden angezeigt

Übersetzungen von estandarizada

"estandarizada" in Spanisch kann in die folgenden Portugiesisch Wörter/Sätze übersetzt werden:

estandarizada padronizada

Übersetzung von Spanisch nach Portugiesisch von estandarizada

Spanisch
Portugiesisch

ES Nosotros recomendamos que las organizaciones tomen un enfoque ligero respecto a las RFCs , usando una plantilla estandarizada entre los equipos además de control de versiones para recoger las RFCs.

PT Recomendamos que as organizações adotem uma abordagem simples para RFCs , usando um modelo simplificado e padronizado para vários times, bem como controle de versão para capturar RFCs.

Spanisch Portugiesisch
recomendamos recomendamos
enfoque abordagem
plantilla modelo
control controle
organizaciones organizações
usando usando
equipos times
un um

ES Permite la administración centralizada y estandarizada de políticas de seguridad para implementaciones de IaaS de adentro hacia afuera a nivel de carga de trabajo, a nivel de red y a nivel de API

PT Permite o gerenciamento centralizado e padronizado de políticas de segurança para implantações de IaaS de dentro para fora, no nível da carga de trabalho, no nível da rede e no nível da API

Spanisch Portugiesisch
permite permite
centralizada centralizado
seguridad segurança
implementaciones implantações
iaas iaas
carga carga
red rede
api api
y e
políticas políticas
nivel nível
administración gerenciamento
la a
trabajo trabalho
de fora
a dentro
para para

ES La tasa de comisión para los afiliados varía entre individuos, industrias y empresas. No se acuerda ninguna tarifa estandarizada como la mejor, aunque el 30% es el límite superior en todos los casos.

PT A taxa de comissão para afiliados varia entre indivíduos, indústrias e empresas. Nenhuma taxa padronizada é acordada como a melhor, embora 30% seja o limite superior em todo o quadro.

Spanisch Portugiesisch
afiliados afiliados
varía varia
estandarizada padronizada
límite limite
comisión comissão
industrias indústrias
y e
empresas empresas
es é
mejor melhor
individuos indivíduos
aunque embora
tasa taxa
no nenhuma
la a

ES Gracias a la implementación de una arquitectura estandarizada y un entorno virtualizado y automatizado, el Grupo Volkswagen redujo en un 50 % los costos de las pruebas del sistema

PT Com sua arquitetura padronizada e ambiente de teste automatizado e virtualizado, o Grupo VW reduziu os custos de testes de sistema em 50%

Spanisch Portugiesisch
estandarizada padronizada
entorno ambiente
virtualizado virtualizado
automatizado automatizado
redujo reduziu
costos custos
arquitectura arquitetura
y e
grupo grupo
pruebas testes
sistema sistema
el o

ES Los administradores configuran plantillas de servicios criptográficos con capacidades de HSM predefinidas, que los usuarios pueden aprovechar para brindar servicios de manera estandarizada y compatible

PT Os administradores estabelecem modelos de serviços criptográficos com capacidades pré-definidas de HSM, que os usuários podem então utilizar para fornecer serviços de uma maneira padronizada e em conformidade

Spanisch Portugiesisch
administradores administradores
capacidades capacidades
hsm hsm
usuarios usuários
estandarizada padronizada
compatible conformidade
plantillas modelos
pueden podem
manera maneira
y e
brindar fornecer
servicios serviços
de em
con com
que que
para para

ES Sin embargo, la gestión moderna de servicios exige más: una experiencia estandarizada, moderna y eficiente para resolver las solicitudes y hacer frente a las incidencias.

PT No entanto, o Service Management moderno exige mais: uma experiência normalizada, moderna e eficiente de resolução de problemas e de abordagem de incidentes.

Spanisch Portugiesisch
exige exige
eficiente eficiente
resolver resolução
y e
sin embargo entanto
moderna moderna
incidencias incidentes
experiencia experiência
la o
más mais
servicios management
de uma

ES apostará siempre por la mezcla perfecta; innovadora y estandarizada.

PT você tem sempre a mistura ideal – inovadora e padronizada.

Spanisch Portugiesisch
siempre sempre
mezcla mistura
perfecta ideal
innovadora inovadora
y e
estandarizada padronizada
la a

ES calidad estandarizada y constante de sus productos

PT Qualidade padronizada e constante dos seus produtos

Spanisch Portugiesisch
calidad qualidade
estandarizada padronizada
constante constante
y e
productos produtos
sus seus
de dos

ES Nuestros sistemas de ingredientes “todo en uno” contienen todos los ingredientes deseados en una combinación estable y estandarizada; desde concentrados de zumo, colorantes y saborizantes naturales hasta la edulcoración perfecta.

PT Os nossos Sistemas de ingredientes All-in-One contêm todos os ingredientes desejados, em uma composição estável e padronizada: desde concentrados de suco, corantes naturais e aromas até um dulçor perfeito.

Spanisch Portugiesisch
ingredientes ingredientes
contienen contêm
estable estável
estandarizada padronizada
zumo suco
colorantes corantes
naturales naturais
perfecta perfeito
los os
y e
sistemas sistemas
nuestros nossos
una um
todos todos
hasta até
en em

ES Confíe en nuestra calidad estandarizada.

PT Confie da qualidade padronizada.

Spanisch Portugiesisch
confíe confie
calidad qualidade
estandarizada padronizada

ES - Detección estandarizada según el método n.º 12 de la IFU

PT - Detecção padronizada de acordo com o Método N.º 12 da IFU

Spanisch Portugiesisch
detección detecção
estandarizada padronizada
método método
según com
el o

ES En WordPress, en lugar de simplemente añadirlos al encabezamiento, deberías utilizar un método llamado enqueing, que es una forma estandarizada de manejar tus activos con la ventaja añadida de gestionar las dependencias

PT No WordPress, ao invés de simplesmente adicioná-los ao cabeçalho, você deve usar um método chamado enqueueing que é uma forma padronizada de lidar com seus ativos com o bônus adicional de gerenciar dependências

Spanisch Portugiesisch
wordpress wordpress
encabezamiento cabeçalho
llamado chamado
estandarizada padronizada
activos ativos
dependencias dependências
método método
es é
gestionar gerenciar
deberías você deve
forma forma
en de
la o
ventaja bônus
a ao
un um
simplemente simplesmente
utilizar usar
que que
de uma
tus seus

ES Estás más allá del alcance de este artículo, pero puedes utilizar el generador de plantillas de plugins de WordPress para crear una nueva plantilla de plugin estandarizada.

PT Está além do escopo deste artigo, mas você pode usar o Plugin Boilerplate Generator WordPress para criar um novo modelo de plugin padronizado.

Spanisch Portugiesisch
alcance escopo
wordpress wordpress
nueva novo
utilizar usar
plugin plugin
allá é
crear criar
el o
artículo artigo
puedes você pode
está está
de do
pero mas
para para

ES Su interfaz estandarizada permite instalarlos y configurarlos con suma facilidad en su parque de atracciones o temático. 

PT Graças à sua interface padronizada, a instalação e a configuração são um passeio no parque (temático). 

Spanisch Portugiesisch
interfaz interface
estandarizada padronizada
y e
parque parque
en no
o passeio

ES - Validación estandarizada en solo 5-7 días

PT - Validação padronizada em apenas 5 a 7 dias

Spanisch Portugiesisch
validación validação
estandarizada padronizada
en em
solo apenas
días dias

ES Autenticación estandarizada y segura

PT Autenticação padronizada e segura

Spanisch Portugiesisch
autenticación autenticação
estandarizada padronizada
y e
segura segura

ES Terminología estandarizada para facilitar la colaboración

PT Terminologia padronizada para colaboração fácil

Spanisch Portugiesisch
terminología terminologia
estandarizada padronizada
colaboración colaboração
la o
para para

ES También son compatibles con el software creativo más usado, y presentan una conectividad estandarizada y una fiabilidad demostrada.

PT Também são compatíveis com softwares de criação amplamente utilizados e vêm com conectividade padronizada e uma confiabilidade testada ao longo do tempo.

Spanisch Portugiesisch
conectividad conectividade
estandarizada padronizada
fiabilidad confiabilidade
el o
y e
son são
también também
compatibles compatíveis
más é
una uma
el software softwares
con com

ES Para: Aunque hay una o dos excepciones, la interfaz de usuario de Netflix está estandarizada, ofreciendo una experiencia similar sin importar la plataforma

PT Para: Embora haja uma ou duas exceções, a interface do usuário do Netflix é padronizada, oferecendo uma experiência semelhante, independentemente da plataforma

Spanisch Portugiesisch
excepciones exceções
usuario usuário
netflix netflix
estandarizada padronizada
similar semelhante
sin importar independentemente
o ou
interfaz interface
la a
experiencia experiência
plataforma plataforma
aunque embora
ofreciendo oferecendo
de do
para para

ES Obtenga los mejores ingredientes naturales cultivados de manera sostenible. Trabajamos estrechamente con socios y proveedores: una red global que nos da la flexibilidad necesaria para poder ofrecer siempre una calidad elevada y estandarizada.

PT Tenha acesso aos melhores ingredientes naturais, cultivados de forma sustentável. Nós trabalhamos em estreita colaboração com parceiros e fornecedores: uma rede global que nos proporciona a flexibilidade de fornecer uma qualidade maior e padronizada.

Spanisch Portugiesisch
ingredientes ingredientes
naturales naturais
socios parceiros
red rede
global global
estandarizada padronizada
manera forma
sostenible sustentável
trabajamos trabalhamos
y e
proveedores fornecedores
calidad qualidade
ofrecer fornecer
da proporciona
mejores melhores
flexibilidad flexibilidade
de em
una uma
nos que
los de
con com

ES Sometemos la selección de nuestros ingredientes naturales a las más altas exigencias, para que usted pueda beneficiarse de una calidad estandarizada y de nuestra red global de proveedores

PT Definimos as mais altas exigências ao selecionar os nossos ingredientes naturais, para que você se beneficie de uma qualidade padronizada e da nossa rede global de sourcing

Spanisch Portugiesisch
selección selecionar
ingredientes ingredientes
naturales naturais
exigencias exigências
beneficiarse beneficie
calidad qualidade
estandarizada padronizada
red rede
global global
altas altas
y e
más mais
la as
nuestros nossos
de uma
para para

ES Un curriculum vitae es su carrete más destacado profesional - se presenta en un formato fácil de entender y estandarizada.

PT Um currículo é o seu destaque carretel profissional - apresentadas em um formato facilmente compreendido e padronizado.

Spanisch Portugiesisch
un um
curriculum currículo
carrete carretel
destacado destaque
fácil facilmente
y e
es é
formato formato
profesional profissional
en em

ES Para: Aunque hay una o dos excepciones, la interfaz de usuario de Netflix está estandarizada, ofreciendo una experiencia similar sin importar la plataforma

PT Para: Embora haja uma ou duas exceções, a interface do usuário do Netflix é padronizada, oferecendo uma experiência semelhante, independentemente da plataforma

Spanisch Portugiesisch
excepciones exceções
usuario usuário
netflix netflix
estandarizada padronizada
similar semelhante
sin importar independentemente
o ou
interfaz interface
la a
experiencia experiência
plataforma plataforma
aunque embora
ofreciendo oferecendo
de do
para para

ES Permite la administración centralizada y estandarizada de políticas de seguridad para implementaciones de IaaS de adentro hacia afuera a nivel de carga de trabajo, a nivel de red y a nivel de API

PT Permite o gerenciamento centralizado e padronizado de políticas de segurança para implantações de IaaS de dentro para fora, no nível da carga de trabalho, no nível da rede e no nível da API

Spanisch Portugiesisch
permite permite
centralizada centralizado
seguridad segurança
implementaciones implantações
iaas iaas
carga carga
red rede
api api
y e
políticas políticas
nivel nível
administración gerenciamento
la a
trabajo trabalho
de fora
a dentro
para para

ES No existe un organismo central de autorización de CJIS, un conjunto de evaluadores independientes acreditados ni una estrategia de evaluación estandarizada para determinar si una solución específica puede considerarse en conformidad con CJIS

PT Não existe um órgão de autorização central de CJIS, nem um grupo credenciado de avaliadores independentes e nem uma abordagem de avaliação padronizada para determinar se uma solução específica é considerada em conformidade com os CJIS

Spanisch Portugiesisch
central central
cjis cjis
independientes independentes
estrategia abordagem
evaluación avaliação
estandarizada padronizada
solución solução
considerarse considerada
conformidad conformidade
autorización autorização
si se
un um
específica específica
existe existe
determinar determinar
con com

ES Los administradores configuran plantillas de servicios criptográficos con capacidades de HSM predefinidas, que los usuarios pueden aprovechar para brindar servicios de manera estandarizada y compatible

PT Os administradores estabelecem modelos de serviços criptográficos com capacidades pré-definidas de HSM, que os usuários podem então utilizar para fornecer serviços de uma maneira padronizada e em conformidade

Spanisch Portugiesisch
administradores administradores
capacidades capacidades
hsm hsm
usuarios usuários
estandarizada padronizada
compatible conformidade
plantillas modelos
pueden podem
manera maneira
y e
brindar fornecer
servicios serviços
de em
con com
que que
para para

ES Autenticación estandarizada y segura

PT Autenticação padronizada e segura

Spanisch Portugiesisch
autenticación autenticação
estandarizada padronizada
y e
segura segura

ES Sin embargo, la gestión moderna de servicios exige más: una experiencia estandarizada, moderna y eficiente para resolver las solicitudes y hacer frente a las incidencias.

PT No entanto, o Service Management moderno exige mais: uma experiência normalizada, moderna e eficiente de resolução de problemas e de abordagem de incidentes.

Spanisch Portugiesisch
exige exige
eficiente eficiente
resolver resolução
y e
sin embargo entanto
moderna moderna
incidencias incidentes
experiencia experiência
la o
más mais
servicios management
de uma

ES Para: Aunque hay una o dos excepciones, la interfaz de usuario de Netflix está estandarizada y ofrece una experiencia similar sin importar la plataforma

PT Para: Embora haja uma ou duas exceções, a interface do usuário da Netflix é padronizada, oferecendo uma experiência semelhante, independentemente da plataforma

Spanisch Portugiesisch
excepciones exceções
usuario usuário
netflix netflix
estandarizada padronizada
similar semelhante
sin importar independentemente
o ou
interfaz interface
la a
ofrece da
experiencia experiência
plataforma plataforma
aunque embora
de do
para para

ES calidad estandarizada y constante de sus productos

PT Qualidade padronizada e constante dos seus produtos

Spanisch Portugiesisch
calidad qualidade
estandarizada padronizada
constante constante
y e
productos produtos
sus seus
de dos

ES Nuestros sistemas de ingredientes “todo en uno” contienen todos los ingredientes deseados en una combinación estable y estandarizada; desde concentrados de zumo, colorantes y saborizantes naturales hasta la edulcoración perfecta.

PT Os nossos Sistemas de ingredientes All-in-One contêm todos os ingredientes desejados, em uma composição estável e padronizada: desde concentrados de suco, corantes naturais e aromas até um dulçor perfeito.

Spanisch Portugiesisch
ingredientes ingredientes
contienen contêm
estable estável
estandarizada padronizada
zumo suco
colorantes corantes
naturales naturais
perfecta perfeito
los os
y e
sistemas sistemas
nuestros nossos
una um
todos todos
hasta até
en em

ES Confíe en nuestra calidad estandarizada.

PT Confie da qualidade padronizada.

Spanisch Portugiesisch
confíe confie
calidad qualidade
estandarizada padronizada

ES apostará siempre por la mezcla perfecta; innovadora y estandarizada.

PT você tem sempre a mistura ideal – inovadora e padronizada.

Spanisch Portugiesisch
siempre sempre
mezcla mistura
perfecta ideal
innovadora inovadora
y e
estandarizada padronizada
la a

ES - Validación estandarizada en solo 5-7 días

PT - Validação padronizada em apenas 5 a 7 dias

Spanisch Portugiesisch
validación validação
estandarizada padronizada
en em
solo apenas
días dias

ES Obtenga información acerca de las herramientas y el software que puede usar para obtener transparencia en todas sus impresoras de empaques: un centro con calificación de rendimiento estandarizada y una herramienta de generación de informes.

PT Sobre as ferramentas e o software que você pode usar para obter transparência em todas as suas impressoras de embalagem — um centro com uma ferramenta de classificação e relatório de desempenho padronizada.

Spanisch Portugiesisch
transparencia transparência
impresoras impressoras
centro centro
calificación classificação
rendimiento desempenho
estandarizada padronizada
informes relatório
herramientas ferramentas
y e
obtener obter
software software
acerca sobre
puede pode
usar usar
todas todas
herramienta ferramenta
el o
para para
un um
con com

ES Terminología estandarizada para facilitar la colaboración

PT Terminologia padronizada para colaboração fácil

Spanisch Portugiesisch
terminología terminologia
estandarizada padronizada
colaboración colaboração
la o
para para

ES También son compatibles con el software creativo más usado, y presentan una conectividad estandarizada y una fiabilidad demostrada.

PT Também são compatíveis com softwares de criação amplamente utilizados e vêm com conectividade padronizada e uma confiabilidade testada ao longo do tempo.

Spanisch Portugiesisch
conectividad conectividade
estandarizada padronizada
fiabilidad confiabilidade
el o
y e
son são
también também
compatibles compatíveis
más é
una uma
el software softwares
con com

ES Volkswagen diseñó una arquitectura estandarizada y un entorno de prueba automatizado y virtualizado para evaluar sus elementos.

PT A Volkswagen criou uma arquitetura padronizada e um ambiente virtualizado e automatizado para seus componentes de teste.

Spanisch Portugiesisch
arquitectura arquitetura
estandarizada padronizada
entorno ambiente
automatizado automatizado
virtualizado virtualizado
volkswagen volkswagen
y e
prueba teste
un um
elementos de
sus seus
de uma
para para

ES Gracias a la implementación de una arquitectura estandarizada y un entorno virtualizado y automatizado, el Grupo Volkswagen redujo en un 50 % los costos de las pruebas del sistema

PT Com sua arquitetura padronizada e ambiente de teste automatizado e virtualizado, o Grupo VW reduziu os custos de testes de sistema em 50%

Spanisch Portugiesisch
estandarizada padronizada
entorno ambiente
virtualizado virtualizado
automatizado automatizado
redujo reduziu
costos custos
arquitectura arquitetura
y e
grupo grupo
pruebas testes
sistema sistema
el o

ES AUTOMATIZACIÓN ESTANDARIZADA DE LA RED SEGÚN SEA NECESARIO

PT PADRONIZAÇÃO DA AUTOMAÇÃO DE REDES EM ESCALA

Spanisch Portugiesisch
la o
de em
red redes

ES La automatización estable y estandarizada permitió que Microsoft ahorrara tiempo y dinero, y ahora sus equipos pueden concentrarse en idear soluciones innovadoras de infraestructura que mejoren la calidad del servicio para los usuarios finales.

PT Com a economia de tempo e dinheiro na adoção de uma automação estável e padronizada, as equipes da Microsoft agora podem focar em criar soluções inovadoras de infraestrutura que oferecem maior qualidade no serviço para os usuários finais.

Spanisch Portugiesisch
automatización automação
estable estável
estandarizada padronizada
microsoft microsoft
equipos equipes
innovadoras inovadoras
infraestructura infraestrutura
concentrarse focar
y e
pueden podem
soluciones soluções
usuarios usuários
ahora agora
calidad qualidade
dinero dinheiro
servicio serviço
tiempo tempo

ES El resultado es una plataforma estandarizada en todos los entornos físicos, virtuales, de nube pública y privada, que funcionan tan bien entre ellos como con sus tecnologías y sus procesos actuales.

PT Como resultado, você obtém uma plataforma padronizada que funciona muito bem em ambientes físicos, virtuais e de nuvem privada ou pública, assim como os processos e tecnologias que sua empresa já utiliza.

Spanisch Portugiesisch
estandarizada padronizada
entornos ambientes
físicos físicos
virtuales virtuais
nube nuvem
pública pública
es é
y e
tecnologías tecnologias
procesos processos
resultado resultado
plataforma plataforma
privada privada
que obtém

ES La solución ofrece un entorno de nube virtualizada y estandarizada que se gestiona a través de una sola interfaz y brinda facilidad de uso y una enorme escalabilidad

PT A solução oferece um ambiente de cloud virtualizado e padronizado, com escalabilidade massiva e de fácil uso, pois é gerenciado por meio de uma única interface

Spanisch Portugiesisch
nube cloud
interfaz interface
escalabilidad escalabilidade
gestiona gerenciado
ofrece oferece
entorno ambiente
y e
a través de meio
solución solução
facilidad fácil
uso uso
un um
una única
través de

ES En 2009, el equipo de Banco Azteca comenzó a buscar una plataforma estandarizada que pudiera soportar de forma eficaz un creciente número de transacciones a gran escala

PT Em 2009, a equipe do Banco Azteca começou a procurar uma plataforma padronizada que pudesse suportar com eficácia um número crescente de transações em grande escala

Spanisch Portugiesisch
comenzó começou
buscar procurar
estandarizada padronizada
soportar suportar
creciente crescente
transacciones transações
gran grande
escala escala
banco banco
plataforma plataforma
equipo equipe
un um
el a
que pudesse

ES Conversión estandarizada: la conversión de la configuración se lleva a cabo de acuerdo con las reglas de conversión y la revisión de políticas, y el ajuste se realiza después de la conversión, antes de generar el resultado

PT Conversão padronizada — A conversão da configuração é realizada de acordo com as regras de conversão e o ajuste e a avaliação da política são feitos após a conversão, antes de gerar a saída

Spanisch Portugiesisch
estandarizada padronizada
revisión avaliação
generar gerar
y e
ajuste ajuste
configuración configuração
reglas regras
políticas política
conversión conversão
acuerdo acordo
la a
antes antes
lleva com
después após

ES - Detección estandarizada según el método n.º 12 de la IFU

PT - Detecção padronizada de acordo com o Método N.º 12 da IFU

Spanisch Portugiesisch
detección detecção
estandarizada padronizada
método método
según com
el o

ES Volkswagen diseña una arquitectura estandarizada y entornos de prueba automatizados y virtualizados para probar los componentes.

PT A Volkswagen criou uma arquitetura padronizada e um ambiente automatizado e virtualizado para testar componentes.

Spanisch Portugiesisch
arquitectura arquitetura
estandarizada padronizada
entornos ambiente
componentes componentes
volkswagen volkswagen
y e
a um
probar testar
de uma
para para

ES Este filtro está obsoleto. En su lugar, deberías usar el filtro format_datetime, que tiene una sintaxis más estandarizada.

PT Este filtro foi descontinuado. Em vez disso, você deve usar o filtro format_datetime, que usa uma sintaxe mais padronizada.

Spanisch Portugiesisch
filtro filtro
sintaxis sintaxe
estandarizada padronizada
usar usar
deberías você deve
una uma
más mais
en em
este este
el o
su você

ES Nota: este filtro está obsoleto. En su lugar, deberías usar la función format_datetime, que usa una sintaxis más estandarizada.

PT Observação: este filtro foi descontinuado. Em vez disso, você deve usar a função format_datetime, que usa uma sintaxe mais padronizada.

Spanisch Portugiesisch
nota observação
filtro filtro
sintaxis sintaxe
estandarizada padronizada
en em
usar usar
usa usa
deberías você deve
una uma
más mais
su você

49 von 49 Übersetzungen werden angezeigt