EN Overnight guests get fresh bread, homemade jam and eggs from the farm for breakfast. Kathrine Naef-Fischer
EN Overnight guests get fresh bread, homemade jam and eggs from the farm for breakfast. Kathrine Naef-Fischer
AR يحصل الضيوف الذين يبيتون هنا على الخبز الطازج والمربى محلي الصنع والبيض من المزرعة لتناول الإفطار. كاثرين نايف فيشر
حرفي yḥṣl ạlḍywf ạldẖyn ybytwn hnạ ʿly̱ ạlkẖbz ạlṭạzj wạlmrby̱ mḥly ạlṣnʿ wạlbyḍ mn ạlmzrʿẗ ltnạwl ạlạ̹fṭạr. kạtẖryn nạyf fysẖr
إنجليزي | عرب |
---|---|
get | يحصل |
guests | الضيوف |
bread | الخبز |
the | هنا |
EN The Hualapai River Runners’ two-day rafting trip departs from Peach Springs, Arizona, and offers a jam-packed two-day itinerary of fun and adventure.
AR تغادر رحلة التجديف التي تستغرق يومين في Hualapai River Runners من Peach Springs ، أريزونا ، وتقدم مسارًا مليئًا بالمرح والمغامرة لمدة يومين.
حرفي tgẖạdr rḥlẗ ạltjdyf ạlty tstgẖrq ywmyn fy Hualapai River Runners mn Peach Springs , ạ̉ryzwnạ , wtqdm msạraⁿạ mlyyaⁿ̉ạ bạlmrḥ wạlmgẖạmrẗ lmdẗ ywmyn.
إنجليزي | عرب |
---|---|
hualapai | hualapai |
trip | رحلة |
river | river |
springs | springs |
arizona | أريزونا |
the | التي |
EN Getting out of a jam: Supporting traditional farmers and small business owners during COVID-19
AR الوباء المعلوماتي بشأن كوفيد-19 يهدد نجاح حملات التطعيم ضد شلل الأطفال في بنين
حرفي ạlwbạʾ ạlmʿlwmạty bsẖạ̉n kwfyd-19 yhdd njạḥ ḥmlạt ạltṭʿym ḍd sẖll ạlạ̉ṭfạl fy bnyn
إنجليزي | عرب |
---|---|
of | بشأن |
EN The ?Jam Session? project is the product of collaboration between PCFF Women?s Group and journalist and restaurant critic Gil Hovav, and chef Husam Abbas
AR نتاج تعاون بين مجموعة نساء منتدى العائلات الثكلى والصحفي الناقد للمطاعم غيل حوڤاڤ, والشيف حسام عباس
حرفي ntạj tʿạwn byn mjmwʿẗ nsạʾ mntdy̱ ạlʿạỷlạt ạltẖkly̱ wạlṣḥfy ạlnạqd llmṭạʿm gẖyl ḥwvạv, wạlsẖyf ḥsạm ʿbạs
إنجليزي | عرب |
---|---|
group | مجموعة |
women | نساء |
between | بين |
EN The ?Jam Session? project is the product of collaboration between PCFF Women?s Group and journalist and restaurant critic Gil Hovav, and chef Husam Abbas.
AR مشروع ?Jam Session? هو نتاج تعاون بين مجموعة نساء منتدى العائلات والصحفي الناقد للمطاعم, غيل حوڤاڤ, والشيف حسام عباس.
حرفي msẖrwʿ ?Jam Session? hw ntạj tʿạwn byn mjmwʿẗ nsạʾ mntdy̱ ạlʿạỷlạt wạlṣḥfy ạlnạqd llmṭạʿm, gẖyl ḥwvạv, wạlsẖyf ḥsạm ʿbạs.
إنجليزي | عرب |
---|---|
project | مشروع |
group | مجموعة |
women | نساء |
between | بين |
EN Breakfast and the evening meal usually consist of cold foods, such as bread, cheese, jam and salad
AR عادة ما يتكون الفطور والعشاء من أطعمة باردة، مثل الخبز والجبن والمربى والسلطة
حرفي ʿạdẗ mạ ytkwn ạlfṭwr wạlʿsẖạʾ mn ạ̉ṭʿmẗ bạrdẗ, mtẖl ạlkẖbz wạljbn wạlmrby̱ wạlslṭẗ
إنجليزي | عرب |
---|---|
usually | عادة |
bread | الخبز |
EN And all too often you will find yourself stuck in a traffic jam.
AR وفي كثير من الأحيان يعلق المرء في ازدحام السير على الطرق السريعة.
حرفي wfy ktẖyr mn ạlạ̉ḥyạn yʿlq ạlmrʾ fy ạzdḥạm ạlsyr ʿly̱ ạlṭrq ạlsryʿẗ.
إنجليزي | عرب |
---|---|
in | على |
EN But “Verspätung” (delay) does happen and it is usually followed by a sentence containing the words “Entschuldigung” (sorry) and “Stau” (traffic jam) or “die Bahn” (the train)
AR ولكن التأخر "Verspätung" غالبا ما يتم إتباعه بعبارات تبرير أو اعتذار، لا تخلو من كلمات مثل المعذرة "Entschuldigung"، أو ازدحام "Stau"، أو القطار "die Bahn"
حرفي wlkn ạltạ̉kẖr "Verspätung" gẖạlbạ mạ ytm ạ̹tbạʿh bʿbạrạt tbryr ạ̉w ạʿtdẖạr, lạ tkẖlw mn klmạt mtẖl ạlmʿdẖrẗ "Entschuldigung", ạ̉w ạzdḥạm "Stau", ạ̉w ạlqṭạr "die Bahn"
إنجليزي | عرب |
---|---|
but | ولكن |
and | مثل |
train | القطار |
the | كلمات |
إنجليزي | عرب |
---|---|
of | بشأن |
EN Overnight guests get fresh bread, homemade jam and eggs from the farm for breakfast. Kathrine Naef-Fischer
AR يحصل الضيوف الذين يبيتون هنا على الخبز الطازج والمربى محلي الصنع والبيض من المزرعة لتناول الإفطار. كاثرين نايف فيشر
حرفي yḥṣl ạlḍywf ạldẖyn ybytwn hnạ ʿly̱ ạlkẖbz ạlṭạzj wạlmrby̱ mḥly ạlṣnʿ wạlbyḍ mn ạlmzrʿẗ ltnạwl ạlạ̹fṭạr. kạtẖryn nạyf fysẖr
إنجليزي | عرب |
---|---|
get | يحصل |
guests | الضيوف |
bread | الخبز |
the | هنا |
يتم عرض 10 من إجمالي 10 ترجمة