Translate "sous titres" to Spanish

Showing 50 of 50 translations of the phrase "sous titres" from French to Spanish

Translation of French to Spanish of sous titres

French
Spanish

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers Sous-titres ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan Subtítulos u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
autres otros
davoir tener
la la
seule única
est es

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers Sous-titres ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan Subtítulos u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
autres otros
davoir tener
la la
seule única
est es

FR Créez des sous-titres et des sous-titres en quelques secondes. Importez rapidement les données de légende de Sonix dans Avid et commencez à polir vos sous-titres.

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

French Spanish
sous-titres subtítulos
secondes segundos
importez importa
rapidement rápidamente
sonix sonix
commencez empieza
créez crea
et y
en en
de de
données datos
à a

FR Une fois que vous avez obtenu une transcription automatisée, à quelques secondes de la création de sous-titres et de sous-titres accessibles pour votre vidéo. Personnaliser et peaufiner vos sous-titres n'ont jamais été aussi faciles.

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

French Spanish
transcription transcripción
sous-titres subtítulos
accessibles accesibles
vidéo vídeo
secondes segundos
et y
de de
jamais nunca
été sido
automatisée automatizada
création crear
faciles fácil
fois vez
personnaliser personalizar

FR Avec notre créateur de sous-titres polyvalent, vous pouvez non seulement ajouter les sous-titres à une vidéo, mais également enregistrer un fichier SRT avec les sous-titres séparément.

ES Con nuestro creador de subtítulos multipropósito, no solo puede agregar los subtítulos a una película, sino también guardar un archivo SRT con los subtítulos por separado.

French Spanish
créateur creador
ajouter agregar
enregistrer guardar
également también
de de
fichier archivo
vidéo película
sous-titres subtítulos
pouvez puede
non no
seulement sino
à a
notre nuestro

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MP4. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Éditeur de sous-titres gratuit et en ligne pour ajouter des sous-titres ou modifier les sous-titres de vos fichiers vidéo.

ES Editor de subtítulos online. Edita subtítulos y añádelos en tus vídeos.

French Spanish
vidéo vídeos
en ligne online
et y
modifier edita
de de
en en
sous-titres subtítulos

FR Avec notre créateur de sous-titres polyvalent, vous pouvez non seulement ajouter les sous-titres à une vidéo, mais également enregistrer un fichier SRT avec les sous-titres séparément.

ES Con nuestro creador de subtítulos multipropósito, no solo puede agregar los subtítulos a una película, sino también guardar un archivo SRT con los subtítulos por separado.

French Spanish
créateur creador
ajouter agregar
enregistrer guardar
également también
de de
fichier archivo
vidéo película
sous-titres subtítulos
pouvez puede
non no
seulement sino
à a
notre nuestro

FR Éditeur de sous-titres gratuit et en ligne pour ajouter des sous-titres ou modifier les sous-titres de vos fichiers vidéo.

ES Editor de subtítulos online. Edita subtítulos y añádelos en tus vídeos.

French Spanish
vidéo vídeos
en ligne online
et y
modifier edita
de de
en en
sous-titres subtítulos

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers SRT ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan SRT u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
autres otros
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
est es

FR En outre, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers VTT ou autres fichiers de sous-titres, de sorte que la fusion de la vidéo avec les sous-titres est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como Instagram no aceptan VTT u otros archivos de subtítulos, por lo que fusionar el vídeo con los subtítulos es la única manera de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
vtt vtt
façon manera
en en
pas no
fichiers archivos
de de
vidéo vídeo
autres otros
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
est es

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre AVI. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MOV. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR De plus, certaines plateformes comme instagram n'acceptent pas les fichiers de sous-titres, incruster les sous-titres sur la vidéo est la seule façon pour vous d'avoir des sous-titres sur votre vidéo.

ES Además, algunas plataformas como instagram no aceptan archivos de subtítulos, por lo que la superposición de subtítulos en el vídeo es la única forma de tener subtítulos en el vídeo.

French Spanish
plateformes plataformas
instagram instagram
façon forma
de de
pas no
fichiers archivos
vidéo vídeo
sous-titres subtítulos
davoir tener
la la
seule única
sur en
est es

FR Les sous-titres du fichier Sous-titres seront ajoutés au bas de votre MP4. La couleur de la police de vos sous-titres sera blanche avec un contour noir pour assurer la lisibilité.

ES Los subtítulos del fichero Subtítulos se añadirán a la parte inferior del vídeo. El color de la letra de los subtítulos será blanco con un contorno negro para asegurar la legibilidad.

French Spanish
fichier fichero
police letra
contour contorno
lisibilité legibilidad
couleur color
de de
noir negro
assurer asegurar
sous-titres subtítulos
sera será
bas inferior
la la
un a
du del

FR Si vous travaillez avec un fichier de sous-titres, vous devrez également synchroniser les sous-titres avec l'audio et améliorer les pauses entre les sous-titres pour une lisibilité optimale.

ES Si estás trabajando con un archivo de subtitulación, también tendrás que sincronizar los subtítulos con el audio y mejorar los cortes del subtítulo para una fácil lectura.

French Spanish
travaillez trabajando
synchroniser sincronizar
et y
améliorer mejorar
fichier archivo
également también
de de
sous-titres subtítulos
devrez que

FR Créez des sous-titres et des sous-titres en quelques secondes. Importez rapidement les données de légende de Sonix dans Avid et commencez à polir vos sous-titres.

ES Crea subtítulos y subtítulos en segundos. Importa rápidamente datos de subtítulos de Sonix a Avid y empieza a pulir tus subtítulos.

French Spanish
sous-titres subtítulos
secondes segundos
importez importa
rapidement rápidamente
sonix sonix
commencez empieza
créez crea
et y
en en
de de
données datos
à a

FR Une fois que vous avez obtenu une transcription automatisée, à quelques secondes de la création de sous-titres et de sous-titres accessibles pour votre vidéo. Personnaliser et peaufiner vos sous-titres n'ont jamais été aussi faciles.

ES Una vez que tengas una transcripción automatizada, te quedan segundos de crear subtítulos y subtítulos accesibles para tu vídeo. Personalizar y ajustar los subtítulos nunca ha sido tan fácil.

French Spanish
transcription transcripción
sous-titres subtítulos
accessibles accesibles
vidéo vídeo
secondes segundos
et y
de de
jamais nunca
été sido
automatisée automatizada
création crear
faciles fácil
fois vez
personnaliser personalizar

FR La bonne façon de mettre des sous-titres sur une vidéo gratuitement est de faire appel à Kapwing, un générateur de sous-titres en ligne qui vous permet d’insérer gratuitement des sous-titres directement dans votre vidéo

ES La mejor forma de agregar subtítulos a un vídeo gratis es con Kapwing, un generador de subtítulos online con el que podrás grabar subtítulos directamente en tus vídeos, y gratis

French Spanish
sous-titres subtítulos
gratuitement gratis
générateur generador
en ligne online
bonne mejor
vidéo vídeo
façon forma
de de
en en
directement directamente
la la
est es
à a

FR De plus, si vous utilisez le sous-titrage automatique , ces sous-titres n'apparaîtront pas dans ce player, même après le passage en direct. Vérifiez la page de la vidéo ou le player intégré pour voir vos sous-titres.

ES Además, si utilizas los subtítulos ocultos automáticos, estos no aparecerán en este reproductor, incluso después de que comiences a transmitir en vivo; consulta la página del video o el reproductor insertado para ver los subtítulos.

French Spanish
utilisez utilizas
automatique automáticos
player reproductor
intégré insertado
ou o
sous-titres subtítulos
en en
de plus además
de de
pas no
ce este
page página
vidéo video
voir ver
vous consulta
la la
le el
direct vivo

FR De plus, si vous utilisez le sous-titrage automatique, ces sous-titres n'apparaîtront pas dans ce player, même après le passage en direct ; consultez la page de la vidéo ou le player intégré pour voir les sous-titres.

ES Además, si estás utilizando subtítulos ocultos automáticos, esas leyendas no aparecerán en este reproductor, incluso después de salir en vivo; comprueba la página del video o el reproductor insertado para ver las leyendas.

French Spanish
utilisez utilizando
automatique automáticos
player reproductor
intégré insertado
ou o
en en
de plus además
de de
pas no
consultez comprueba
page página
sous-titres subtítulos
vidéo video
voir ver
ce este
la la
le el
direct vivo

FR Sous-titres pour sourds et malentendants (sous-titres SDH) sont une forme plus détaillée de sous-titrage qui ajoute des descripteurs aux actions qui se produisent également à l'écran.

ES Subtítulos para personas sordas y con problemas de audición (subtítulos SDH) son una forma más detallada de subtitulado que añade descriptores a las acciones que también están sucediendo en la pantalla.

French Spanish
forme forma
ajoute añade
écran pantalla
et y
sous-titres subtítulos
de de
également también
plus más
actions acciones
à a

FR Un une bonne distribution des titres et des sous-titres. Nous devons combiner les paragraphes en titres, et les mots clés avec lesquels nous jouons dans le texte entrent en jeu.

ES Una buena distribución de títulos y subtítulos. Debemos englobar los párrafos en títulos. Además entran en juego las palabras clave con las que jugamos en el texto.

French Spanish
bonne buena
distribution distribución
titres títulos
sous-titres subtítulos
paragraphes párrafos
entrent entran
et y
en en
le el
texte texto
mots palabras
jeu juego
une de
clés palabras clave
clé clave

FR Un une bonne distribution des titres et des sous-titres. Nous devons combiner les paragraphes en titres, et les mots clés avec lesquels nous jouons dans le texte entrent en jeu.

ES Una buena distribución de títulos y subtítulos. Debemos englobar los párrafos en títulos. Además entran en juego las palabras clave con las que jugamos en el texto.

French Spanish
bonne buena
distribution distribución
titres títulos
sous-titres subtítulos
paragraphes párrafos
entrent entran
et y
en en
le el
texte texto
mots palabras
jeu juego
une de
clés palabras clave
clé clave

FR Les titres et les sous-titres doivent être uniques. N’utilisez pas le même texte pour plusieurs titres.

ES Los encabezados y los subencabezados deben ser únicos. No uses exactamente el mismo texto para varios encabezados.

French Spanish
doivent deben
titres encabezados
uniques únicos
et y
le el
pas no
texte texto
être ser
pour para
les los
plusieurs varios

FR Depuis le menu, cliquez sur Sous-titres, puis Ajouter fichier de sous-titres...

ES En el menú, haz clic en Subtítulos y luego en Añadir archivo de subtítulos...

French Spanish
sous-titres subtítulos
ajouter añadir
fichier archivo
menu menú
le el
de de
cliquez clic
sur en

FR Pour nous permettre d'afficher les sous-titres sur votre vidéo en direct, vous devez nous fournir une source vidéo RTMP qui contient les sous-titres. Vous pouvez procéder de différentes façons :

ES Para permitirnos mostrar las leyendas en tu video en vivo, debes proveernos con una fuente de video RTMP que contenga subtítulos. Esto se puede hacer de varias maneras:

French Spanish
dafficher mostrar
vidéo video
rtmp rtmp
façons maneras
en en
votre tu
contient que
de de
sous-titres subtítulos
pouvez puede
vous varias
source fuente
direct vivo
vous devez debes

FR Pour le moment, les sous-titres automatiques ne sont disponibles qu'en anglais. Par conséquent, si vous souhaitez proposer d'autres langues à votre public, vous devez mettre en ligne des fichiers de sous-titres ou de légendes séparés.  

ES En este momento, todos los subtítulos automáticos solo están disponibles en inglés. Por lo tanto, si quieres ofrecer otros idiomas a tu audiencia, tendrás que subir archivos de subtítulos o leyendas por separado.  

French Spanish
automatiques automáticos
dautres otros
souhaitez quieres
proposer ofrecer
langues idiomas
public audiencia
ou o
séparé separado
moment momento
devez tendrás
disponibles disponibles
votre tu
en en
fichiers archivos
de de
anglais inglés
sous-titres subtítulos
légendes leyendas
le por
à a
l están

FR Si vos sous-titres ou légendes n'apparaissent pas pendant la lecture, assurez-vous d'avoir activé le fichier de sous-titres

ES Si los subtítulos no aparecen durante la reproducción, asegúrate de haber activado el archivo de subtítulos haciendo clic sobre el mismo

French Spanish
lecture reproducción
activé activado
assurez asegúrate
sous-titres subtítulos
pas no
de de
vous haber
fichier archivo
la la
le el

FR Ajoutez des sous-titres synchronisés à l'aide des fonctionnalités de sous-titres codés intégrés pour YouTube et Vimeo

ES Agrega leyendas sincronizadas con las funciones integradas de leyenda opcionales para YouTube y Vimeo

French Spanish
ajoutez agrega
youtube youtube
vimeo vimeo
et y
fonctionnalités funciones
de de
intégrés integradas

FR La chronologie des sous-titres conviviale facilite les modifications de haut niveau. Il suffit de cliquer et de faire glisser les sous-titres pour ajuster les heures de début et de fin.

ES La línea de tiempo de subtítulos fácil de usar hace que las ediciones de alto nivel sean fáciles. Simplemente haga clic y arrastre los subtítulos para ajustar las horas de inicio y finalización.

French Spanish
conviviale fácil de usar
facilite fácil
modifications ediciones
glisser arrastre
ajuster ajustar
la la
niveau nivel
et y
heures horas
début inicio
de de
sous-titres subtítulos
chronologie línea de tiempo
cliquer haga clic

FR Rendez vos vidéos plus accessibles avec les sous-titres de marque. Crystal vous montre à quel point l'édition de sous-titres est facile et simple avec Sonix.

ES Haz que tus vídeos sean más accesibles con subtítulos de marca. Crystal te muestra lo fácil y simple que es editar subtítulos con Sonix.

French Spanish
vidéos vídeos
montre muestra
sonix sonix
édition editar
accessibles accesibles
et y
de de
marque marca
plus más
sous-titres subtítulos
est es
simple simple
facile fácil
à que

FR Créez des sous-titres et des sous-titres dans n'importe quelle langue.

ES Crea subtítulos y subtítulos en cualquier idioma.

French Spanish
sous-titres subtítulos
créez crea
et y
nimporte cualquier
langue idioma
dans en

FR La meilleure façon de créer des sous-titres et des sous-titres

ES La mejor forma de crear subtítulos y subtítulos

French Spanish
sous-titres subtítulos
façon forma
créer crear
et y
la la
de de
meilleure la mejor
la meilleure mejor

FR Convertissez automatiquement votre vidéo en texte en quelques minutes. Ensuite, éditez la vidéo en éditant du texte. Vous pouvez aussi créer rapidement des sous-titres et des sous-titres pour vos vidéos en quelques secondes.

ES Convierte automáticamente el vídeo en texto en minutos. A continuación, edite el vídeo editando texto. O crea rápidamente subtítulos y subtítulos para tus vídeos en cuestión de segundos.

French Spanish
automatiquement automáticamente
rapidement rápidamente
sous-titres subtítulos
en en
minutes minutos
et y
secondes segundos
la el
vidéo vídeo
texte texto
vidéos vídeos
ensuite a
des de

FR Et après avoir réalisé cette vidéo, ajoutez-y facilement des sous-titres ou des sous-titres en exportant des fichiers SRT et VTT correctement formatés en quelques secondes.

ES Y después de crear ese vídeo, añada fácilmente subtítulos o subtítulos exportando archivos SRT y VTT con el formato correcto en segundos.

French Spanish
sous-titres subtítulos
vtt vtt
secondes segundos
ajoutez añada
format formato
et y
vidéo vídeo
ou o
en en
fichiers archivos
correctement correcto
facilement fácilmente

FR Créez facilement des sous-titres et des sous-titres

ES Crea subtítulos y subtítulos fácilmente

French Spanish
créez crea
facilement fácilmente
sous-titres subtítulos
et y

FR Gravez des sous-titres directement dans votre vidéo. Les sous-titres codés en dur vous permettent de partager sur n'importe quelle plateforme.

ES Graba subtítulos directamente en tu vídeo. Los subtítulos codificados en forma rígida te permiten compartir en cualquier plataforma.

French Spanish
directement directamente
vidéo vídeo
permettent permiten
partager compartir
plateforme plataforma
en en
nimporte cualquier
votre tu
sous-titres subtítulos
vous te

FR Étape 3 : Créer des sous-titres et des sous-titres pour votre vidéo

ES Paso 3: Crea subtítulos y subtítulos para tu vídeo

French Spanish
créer crea
sous-titres subtítulos
vidéo vídeo
et y
pour para
votre tu

FR Nous vous fournirons une transcription facile à modifier en quelques minutes. Ensuite, créez facilement des sous-titres et des sous-titres pour vos vidéos.

ES Te daremos una transcripción fácil de editar en cuestión de minutos. A continuación, crea fácilmente subtítulos y subtítulos para tus vídeos.

French Spanish
transcription transcripción
modifier editar
minutes minutos
créez crea
sous-titres subtítulos
vidéos vídeos
et y
en en
facile fácil
facilement fácilmente
une de
à a

FR Avec Sonix, vous pouvez facilement créer des sous-titres et des sous-titres pour le contenu en ligne afin de les rendre plus accessibles aux étudiants et aux personnes ayant des difficultés d'apprentissage.

ES Con Sonix, puedes crear fácilmente subtítulos y subtítulos para contenido online para que sean más accesibles para los estudiantes y las personas con problemas de aprendizaje.

French Spanish
sonix sonix
sous-titres subtítulos
étudiants estudiantes
personnes personas
en ligne online
créer crear
et y
facilement fácilmente
accessibles accesibles
vous problemas
de de
ayant que
contenu contenido
plus más
rendre para

FR Ajoutez des sous-titres et des sous-titres à vos films

ES Añadir subtítulos y subtítulos a tus películas

French Spanish
ajoutez añadir
sous-titres subtítulos
films películas
et y
à a

FR Créez des sous-titres et sous-titres accessibles en quelques secondes

ES Crea subtítulos y subtítulos accesibles en segundos

French Spanish
créez crea
sous-titres subtítulos
accessibles accesibles
secondes segundos
et y
en en

FR Que vous créez des sous-titres, des sous-titres ou que vous traduisiez, l'utilisation de la plateforme de transcription automatisée de Sonix peut vous faire gagner du temps et de l'argent.

ES Ya sea que estés creando subtítulos, subtítulos o traduciendo, usar la plataforma de transcripción automatizada de Sonix puede ahorrarte tiempo y dinero.

French Spanish
sous-titres subtítulos
lutilisation usar
transcription transcripción
sonix sonix
largent dinero
ou o
la la
peut puede
et y
créez creando
de de
temps tiempo
plateforme plataforma
automatisée automatizada
gagner que

FR Notez que les sous-titres ne sont pas sous-titres

ES Tenga en cuenta que los subtítulos no son subtítulos

French Spanish
sont son
les los
sous-titres subtítulos
que que
ne no

FR Ajoutez un fichier de sous-titres ou écrivez vous-même des sous-titres et modifiez la police

ES Agregue un archivo de subtítulos o escriba subtítulos usted mismo y edite la fuente

French Spanish
ajoutez agregue
sous-titres subtítulos
modifiez edite
police fuente
ou o
et y
la la
fichier archivo
de de
vous usted
vous-même usted mismo
même mismo

FR Les sous-titres codés créent un fichier texte que les moteurs de recherche sont capables d?interpréter, ce qui permet aux vidéos contenant des sous-titres codés de se hisser nettement plus haut dans les classements de recherche.

ES La subtitulación cerrada crea un archivo de texto que los motores de búsqueda pueden interpretar, lo que permite que los vídeos con subtítulos cerrados se clasifiquen mucho mejor en los resultados de las búsquedas.

French Spanish
moteurs motores
interpréter interpretar
permet permite
vidéos vídeos
capables pueden
recherche búsqueda
fichier archivo
texte texto
de de
sous-titres subtítulos
haut en

FR Elmedia est le lecteur vidéo pour Mac avec support avancé des sous-titres. Elmedia fonctionne avec des sous-titres externes et intégrés.

ES Elmedia es el reproductor de vídeo para Mac con soporte avanzado para subtítulos. Elmedia funciona con subtítulos externos, así como incrustados.

French Spanish
lecteur reproductor
vidéo vídeo
mac mac
support soporte
avancé avanzado
sous-titres subtítulos
fonctionne funciona
externes externos
intégrés incrustados
le el
est es
des de

FR Elmedia Player recherche des sous-titres sur OpenSubtitles.org. Selon le nombre de fichiers de sous-titres que vous téléchargez par jour, vous pouvez choisir de vous inscrire sur le site.

ES Elmedia Player busca subtítulos en OpenSubtitles.org. Dependiendo de cuántos archivos de subtítulos descargue por día, puede decidir registrarse en el site.

French Spanish
recherche busca
sous-titres subtítulos
fichiers archivos
téléchargez descargue
choisir decidir
inscrire registrarse
org org
le el
site site
de de
jour día
pouvez puede
par dependiendo
sur en
que cuántos

FR Notre créateur de sous-titres vous permet d'insérer facilement des sous-titres dans une vidéo et de les modifier à votre goût.

ES Nuestro programa para crear subtítulos a un vídeo le permite poner subtítulos a un vídeo online fácilmente y editarlos a su gusto.

French Spanish
sous-titres subtítulos
permet permite
vidéo vídeo
goût gusto
et y
facilement fácilmente
modifier editarlos
notre nuestro
à a
une un

Showing 50 of 50 translations